Translation of "Wir haben jedoch" in English
Haben
wir
jedoch
etwas
von
bulgarischen,
rumänischen
oder
französischen
Journalisten
gehört?
However,
have
we
heard
from
Bulgarian,
Romanian
or
French
journalists
as
well?
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
einige
Vorbehalte
bezüglich
des
Rückübernahmeabkommens.
However,
we
have
some
reservations
on
the
agreement
on
readmission.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
etwas
außer
Acht
gelassen,
was
bisher
keinem
aufgefallen
ist.
We
did
miss
something,
however,
which
nobody
has
noticed.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
auch
eine
europäische
Verantwortung.
We
also
have
a
European
responsibility,
however.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
auch
die
Verantwortlichkeit
als
Parlament
und
als
EU
insgesamt.
Yet
we
as
Parliament
and
the
EU
as
a
whole
also
bear
a
responsibility
here.
Europarl v8
Wir
haben
Ihre
Worte
jedoch
zur
Kenntnis
genommen.
But
your
intervention
is
accepted.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
auch
einige
Vorbehalte
und
Bemerkungen
anzubringen.
However,
we
have
a
few
reservations
and
observations.
Europarl v8
Wir
haben
sie
jedoch
nicht
vorausgesehen.
But
we
did
not.
Europarl v8
Einige
kleine
Veränderungen
haben
wir
jedoch
vorgeschlagen.
However,
we
have
proposed
some
minor
changes.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
noch
keine
gemeinsame
Visapolitik.
The
problem
is
simply
that
we
do
not
have
a
common
visa
policy.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
keinen
Frieden
in
Nordirland.
But
we
do
not
have
peace
in
Northern
Ireland.
Europarl v8
Glücklicherweise
haben
wir
es
jedoch
geschafft,
letztendlich
geschlossen
dazustehen.
Fortunately,
however,
we
made
an
effort
to
present
a
united
front
at
the
end.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
auch
viele
Bedenken.
However,
we
have
many
concerns.
Europarl v8
Wir
haben
ihre
Bedeutung
jedoch
erkannt.
We
did
realise
its
significance.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
jedoch
festgestellt,
dass
diese
nicht
stattfindet.
What
we
have
seen
so
far
is
that
this
is
not
happening.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
jedoch
die
Möglichkeit,
den
politischen
Willen
zu
ändern.
Now,
however,
we
can
change
the
political
will.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
die
Pflicht,
immer
wieder
an
solche
Geschehnisse
zu
erinnern.
It
is
our
duty
to
remember
the
facts
now
and
always.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
in
dem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
mehrere
wichtige
Punkte
vermißt.
However,
we
would
have
liked
to
see
a
number
of
points
in
the
joint
resolution
which
were
not
in
fact
there.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
für
die
Entschließung
als
Ganzes
gestimmt.
We
did
vote
in
favour
of
the
resolution
as
a
whole,
however.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
adäquate
Instrumente
zur
Überwachung
der
Einhaltung
der
Beitrittsbedingungen.
However,
we
have
adequate
instruments
for
monitoring
compliance
with
accession
conditions.
Europarl v8
Eine
Warnung
haben
wir
jedoch
übersehen.
However,
there
was
one
warning
we
overlooked.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
ihre
Identität
gewahrt
und
den
Kommissionsvorschlag
in
vielerlei
Hinsicht
gestärkt.
However,
we
have
kept
its
identity
and
strengthened
the
Commission
proposal
in
many
ways.
Europarl v8
Diesen
Überblick
haben
wir
jedoch
noch
nicht.
To
date
this
picture
does
not
yet
exist.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Herausforderung
jedoch
angenommen
und
werden
unsere
Verpflichtungen
nun
erfüllen.
We
accepted
this
challenge,
however,
and
set
about
fulfilling
our
obligations.
Europarl v8
Hier
im
Parlament
haben
wir
jedoch
wiederholt
mit
Nachdruck
auf
diese
Erfordernisse
hingewiesen.
Yet,
in
the
European
Parliament
we
have
on
many
occasions
reasserted
these
demands.
Europarl v8
Wir
haben
jetzt
jedoch
einen
vernünftigen
Kompromiß
gefunden.
However,
we
have
now
found
a
reasonable
compromise.
Europarl v8
Durch
diesen
Bericht
haben
wir
jedoch
die
Chance
für
einen
Neuanfang
erhalten.
This
report,
however,
gives
us
an
opportunity
for
a
fresh
start.
Europarl v8
In
den
anderen
Bereichen
haben
wir
sie
jedoch
nicht.
In
the
other
areas,
however,
we
do
not
have
such
controls.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
für
einzelne
Vorschläge
gestimmt.
However,
we
voted
in
favour
of
several
proposals.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
keinen
Rückfall
zum
Protektionismus
der
1930er
erlitten.
However,
we
have
not
lapsed
back
into
the
protectionism
of
the
1930s.
Europarl v8