Translation of "Da haben wir" in English
Da
vor
allem
haben
wir
großen
Nachholbedarf.
We
have
a
lot
of
catching
up
to
do
in
these
areas
in
particular.
Europarl v8
Da
haben
wir
das
Thema
wieder.
There
it
is
again.
Europarl v8
Da
haben
wir
Parlamentarier
alle
Schwäche
gezeigt.
We
in
Parliament
all
showed
weakness
in
this
regard.
Europarl v8
Da
haben
wir
noch
verdammt
viel
zu
tun.
That
will
be
exceptionally
hard
work.
Europarl v8
Da
haben
wir
Chihuri,
den
Polizeipräsidenten;
You
have
Chihuri,
the
police
chief;
Europarl v8
Also
ich
glaube,
da
haben
wir
alle
Wünsche
erfüllt.
Therefore,
I
believe
that
we
have
met
all
the
requirements.
Europarl v8
Da
haben
wir
die
Rückverfolgbarkeit
quasi
über
Papierform.
We
have
traceability
on
paper,
so
it
will
be
possible.
Europarl v8
Da
haben
wir
unsere
großen
Zweifel.
We
very
much
doubt
it.
Europarl v8
Da
haben
wir
noch
einmal
drei
Minuten
dafür.
We
shall
have
three
minutes
for
it.
Europarl v8
Da
haben
wir
leider
schlimme
Erfahrungen
in
den
verschiedenen
Ländern
gemacht.
We
have,
unfortunately,
had
bad
experiences
in
the
various
countries
in
this
respect.
Europarl v8
Da
haben
wir
ein
großes
Problem.
This
is
where
the
great
problem
lies.
Europarl v8
Da
haben
wir
große
Aufgaben
und
Chancen.
In
this
connection,
we
have
a
lot
of
work
to
do,
but
also
major
opportunities.
Europarl v8
Auch
da
haben
wir
uns
nun
mit
Überschüssen
auseinanderzusetzen.
There
too,
we
have
to
face
overproduction.
Europarl v8
Es
kommt
nicht
aus
unseren
regionalen
Haushalten,
da
haben
wir
wenig
Spielraum.
It
is
not
coming
out
of
our
regional
budgets
-
we
have
too
little
room
for
manoeuvre
for
that.
Europarl v8
Da
haben
wir
gesagt,
das
müssten
eigentlich
die
Mitgliedstaaten
tun.
Here,
we
have
said
that
actually,
the
Member
States
should
do
this.
Europarl v8
Auch
da
haben
wir
deutlich
gemerkt,
wo
unsere
Schwierigkeiten
liegen.
In
this
regard,
too,
we
observed
quite
clearly
where
our
difficulties
lie.
Europarl v8
Da
haben
wir
viel
Know-how,
das
sagte
ich
bereits.
We
have
a
great
deal
of
expertise
in
this
field,
as
I
have
already
mentioned.
Europarl v8
Da
haben
wir
von
Herrn
Verhofstadt
schon
die
richtige
Begründung
gehört.
Mr
Verhofstadt
has
provided
the
correct
justification
for
this.
Europarl v8
Da
haben
wir
schon
bessere
Sachen
hingekriegt.
So
we
have
done
a
little
better
than
the
Council.
Europarl v8
Da
haben
wir
keine
andere
Möglichkeit
zu
handeln.
There
is
nothing
else
we
can
do
at
the
present
time.
Europarl v8
Wir
haben
einen
zweiten
Krieg
im
Kosovo,
da
haben
wir
keine
Bilder.
But
there
is
a
second
war
in
Kosovo,
and
of
this
we
have
no
pictures.
Europarl v8
Da
haben
wir
es
wohl
mit
einer
neuen
Form
von
Zauberei
zu
tun.
That
would
be
a
new
kind
of
magic.
Europarl v8
Da
haben
wir
es:
Gemeinschaftsrecht
sowie
gemeinsame
und
gemeinschaftliche
Maßnahmen.
There
it
is:
Community
law
and
common
and
Community
measures.
Europarl v8
Und
da
haben
wir
schon
zu
wenige
Mittel.
As
it
is
we
have
too
few
resources
here.
Europarl v8
Da
haben
wir
zum
einen
natürlich
die
Mikro-KWK
zur
Verfügung.
Obviously
we
can
make
use
of
micro-cogeneration,
for
a
start.
Europarl v8
Und
da
haben
wir
ein
echtes
Problem,
wie
die
Kommissarin
wohl
weiß.
And
that
is
serious,
as
the
Commissioner
knows.
Europarl v8
Da
haben
wir
wohl
einiges
zu
lernen.
Obviously,
we
have
some
learning
to
do.
Europarl v8
Da
haben
wir
natürlich
gerade
für
das
Jahr
2003
einige
Erwartungen.
On
that,
there
are
naturally
certain
things
that
we
expect
of
2003.
Europarl v8
Auch
da
haben
wir
vorgeschlagen,
zunächst
eine
Probephase
durchzuführen.
There
too
we
proposed
first
to
have
a
trial
period.
Europarl v8
Da
haben
wir
zunächst
die
Frage
der
Tiertransporte.
First
of
all,
there
is
the
question
of
animal
transport.
Europarl v8