Translation of "Wir haben festgehalten" in English
Amerika
sagte
nein,
aber
wir
haben
daran
festgehalten.
America
said
no,
but
we
kept
at
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Hunderte
festgehalten,
wochen-
und
monatelang.
We
held
hundreds
of
people
for
weeks
and
months
at
a
time.
OpenSubtitles v2018
In
den
Schatten
haben
wir
einander
festgehalten.
In
the
shadows
we
held
each
other
tight
CCAligned v1
Auch
haben
wir
festgehalten,
dass
Syrien
ein
säkularer
Staat
bleiben
soll.
We
also
stated
that
Syria
should
remain
a
secular
state.
ParaCrawl v7.1
Etwas,
an
dem
wir
festgehalten
haben,
stirbt.
Something
we’ve
held
onto
dies.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
daran
festgehalten
und
dies
auch
gegenüber
dem
Rat
und
der
Kommission
durchsetzen
können.
We
have
held
on
to
this,
and
have
also
been
able
to
push
it
through
in
the
face
of
opposition
from
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Nach
einigen
Interpretationsschwierigkeiten
haben
wir
eine
gemeinsame
Strategie
entwickelt,
an
der
wir
erfolgreich
festgehalten
haben.
After
some
initial
problems
of
interpretation,
we
found
a
common
policy,
which
we
successfully
upheld.
Europarl v8
Wir
haben
festgehalten,
dass
wir
eine
Gleichberechtigung
der
Selbstverwaltung
im
Vergleich
zur
staatlichen
Regulierung
sehen.
We
have
emphasised
that
we
see
self-administration
having
equal
status
vis-à-vis
state
regulation.
Europarl v8
Dies
ist
eins
der
Bilder,
die
wir
festgehalten
haben
mit
der
sogenannten
Gigapixel-Technologie.
And
this
is
one
of
these
images
that
we
captured
in
what
we
call
gigapixel
technology.
TED2020 v1
Also
haben
wir
es
festgehalten.
So,
we
wrote
it
all
down
for
you
in
the
big
book.
OpenSubtitles v2018
Daran
haben
wir
uns
festgehalten.
We've
been
holding
onto
that.
OpenSubtitles v2018
In
der
Vorbesprechung
der
Fraktion
haben
wir
gestern
festgehalten,
daß
wir
bei
fünf
Unterpunkten
bleiben.
PRESIDENT.
—
We
now
come
to
a
motion
from
the
Group
of
the
European
People's
Party
to
add
a
further
sub-item
on
human
rights
and
religious
freedom
in
Albania.
EUbookshop v2
Die
schönsten
Eindrücke
haben
wir
festgehalten
und
für
Sie
als
Bildergalerie
zur
Verfügung
gestellt.
We
recorded
some
of
the
best
impressions
and
present
it
to
you
within
a
picture
gallery.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bereits
festgehalten,
dass
von
den
insgesamt
117
operationellen
Programmen,
die
aus
dem
Europäischen
Sozialfonds
finanziert
werden,
13
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
abgeändert
wurden,
um
bestimmte
krisenbedingte
Bedürfnisse
und
Probleme
bei
der
Beschaffung
nationaler
Finanzierungsmittel
abzudecken.
We
have
already
noted
that,
out
of
a
total
of
117
operational
funds
financed
by
the
European
Social
Fund,
13
were
amended
in
certain
Member
States
of
the
European
Union
and
adapted
to
financial
difficulties
and
the
difficulties
in
providing
national
financing.
Europarl v8
Wenn
an
dem
Ad-hocVerfahren,
über
das
wir
ausführlich
gesprochen
haben,
festgehalten
werden
soll
und
es
dafür
gute
Gründe
gibt,
dann
erwarten
wir,
daß
der
Rat
in
dieser
Frage
ehrlich
ist.
If
the
ad
hoc
procedure
which
we
talk
about
at
length
is
to
be
adhered
to,
and
if
it
is
to
be
meaningful,
we
expect
the
Council
to
be
honest
about
it.
Europarl v8
Ich
finde
es
sehr
gut,
hier
stehen
zu
können,
nicht
nur
als
unabhängiger
Abgeordneter,
sondern
als
jemand,
der
für
den
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
mit
dieser
Stellungnahme
-
es
war
kein
Schattenbericht,
sondern
eine
zusätzliche
Stellungnahme,
die
sogar
umfangreicher
ist
als
die
des
federführenden
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
-
bei
einem
Abstimmungsergebnis
37
zu
0
Stimmen
diese
Positionen
vertreten
kann,
die
wir
festgehalten
haben.
I
think
it
is
very
good
to
be
able
to
stand
here,
not
only
as
a
non-attached
Member,
but
as
someone
who,
with
this
opinion
on
behalf
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
-
it
was
not
a
shadow
report,
but
a
supplementary
opinion
that
is
even
more
comprehensive
than
that
of
the
lead
committee,
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety
-
is
able
to
represent
these
positions
that
we
have
set
out
with
a
vote
of
37
to
0.
Europarl v8
Wir
haben
dargelegt,
was
wir
in
Zukunft
unternehmen
wollen,
doch
wir
haben
auch
festgehalten,
was
bereits
erreicht
worden
ist.
We
have
set
out
what
we
would
like
to
do
in
the
future,
but
we
have
also
said
what
we
have
done.
Europarl v8
Wir
haben
daran
festgehalten,
dass
Litauen
ein
souveränes
Land
ist
und
dasselbe
Recht
wie
alle
anderen
Beitrittskandidaten
auf
Beitritt
zur
Schengen-Zusammenarbeit
hat.
We
stood
firm
on
the
principles
that
Lithuania
is
a
sovereign
country
and
that
it
has
as
much
right
to
join
cooperation
on
Schengen
as
all
the
other
candidate
countries.
Europarl v8
Aufbauend
auf
der
Kenntnis
der
Realität,
aufbauend
auf
der
Neuen
Transatlantischen
Agenda
von
1995,
auf
der
ökonomischen
Agenda,
die
wir
seit
1998
haben,
festgehalten
auf
allen
Gipfeltreffen,
in
allen
Entschließungen
des
Europäischen
Parlaments,
im
Arbeitsprogramm
der
Kommission,
festgehalten
und
bestätigt
im
legislativen
Dialog,
der
vor
ein
paar
Wochen
in
Wien
zwischen
unseren
Kollegen
des
Parlaments
und
den
Amerikanern
stattgefunden
hat,
sollten
wir
deshalb
einen
Schritt
weitergehen,
nur
einen
kleinen
Schritt,
und
nicht
die
Welt
umstürzen,
aber
doch
sagen:
Lasst
uns
die
Barrieren,
die
problematisch
sind,
endlich
einmal
beseitigen!
Building
on
an
awareness
of
how
things
really
are
and
proceeding
on
the
basis
of
the
New
Transatlantic
Agenda
of
1995
and
of
the
economic
agenda
that
we
have
had
since
1998,
which
has
been
upheld
at
all
the
summits,
in
all
the
decisions
of
the
European
Parliament
and
in
the
Commission’s
work
programme
and
which
was
upheld
and
confirmed
in
the
legislative
dialogue
that
took
place
a
couple
of
weeks
ago
in
Vienna
between
our
fellow
Members
and
the
Americans,
we
should
therefore
take
a
further
step
–
not
an
earth-shattering
step,
but
just
a
small
one
–
and
say:
let
us
at
long
last
remove
the
barriers
that
are
causing
problems.
Europarl v8
Zweitens,
daß,
wenn
wir
festgehalten
haben,
diese
Aktion,
die
wir
gemeinsam
fortführen
müssen,
insbesondere
bei
der
Inflationsbekämpfung,
ergebnisreich
verlaufen
und
sich
herausstellen
sollte,
daß
die
von
uns
beschriebenen
Wachstumsrisiken
größer
als
erwartet
sind,
wir
dann
vielleicht
zu
sätzliche
Mittel
zur
Stützung
des
Wirtschaftslebens
suchen
müßten,
vorausgesetzt,
daß
wir
den
Mut
aufgebracht
haben,
wirksamer
gegen
die
Inflation
anzutreten.
Secondly,
we
have
suggested
that,
if
this
operation
that
we
must
undertake
together
were
to
have
some
measure
of
success,
particularly
in
the
fight
against
inflation,
while
the
risks
we
have
described
with
regard
to
growth
turned
out
to
be
more
serious
than
expected,
it
would
perhaps
be
necessary
to
look
for
additional
means
of
stimulating
economic
activity,
provided
we
had
had
the
courage
to
deal
more
effectively
with
inflation.
EUbookshop v2
Wir
haben
alles
festgehalten.
We
have
all
the
details.
OpenSubtitles v2018
In
der
letzten
Abstimmung
haben
wir
festgehalten,
daß
die
Transparenz
der
sozialen,
steuerlichen
und
umweltpolitischen
Kosten
notwendig
ist,
um
die
erste
Etappe
der
Harmonisierung
bewältigen
zu
können.
Credibility
is
vital
if
we
are
to
plead
the
development
case
against
competing
priorities
and
aspirations.
EUbookshop v2
In
einer
Risikorichtlinie
haben
wir
deshalb
festgehalten,
wie
Risiken
von
uns
quartalsweise
systematisch
ermittelt,
erfasst,
bewertet
und
überwacht
werden.
This
is
why
we
have
set
out
in
a
risk
policy
how
risks
are
systematically
identified,
assessed
and
monitored
by
us
on
a
quarterly
basis.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
festgehalten
haben,
verficht
er
de
facto
die
Auffassung,
alle
Vergasungen
hätten
sich
in
den
"Bunkern"
abgespielt:
As
we
have
already
noted,
he
is
in
fact
defending
the
proposition
that
all
gassings
took
place
in
the
"Bunkers."
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sind
in
Barbian
drei
Wasserfälle
zu
finden:
Am
beeindruckendsten
ist
der
unterste
Wasserfall
mit
85
Meter
Sturzhöhe,
wir
haben
ihn
bildlich
festgehalten!
Altogether
there
are
three
waterfalls
at
Barbiano:
the
most
interesting
one
is
the
lowest
one
with
a
height
of
85
m,
we
filmed
it
for
you!
ParaCrawl v7.1
Die
optimale
Zeitlinie
ist
das,
was
wir
in
all
unseren
verschiedenen
Glaubenssystemen
sehen
-
dieses
Aufstiegs-Ereignis
–
ein
Wesen
der
vierten
Dichte
zu
werden
und
alle
Schmerzen
und
Verletzungen
hinter
sich
zu
lassen,
an
denen
wir
festgehalten
haben
und
die
uns
in
der
dritte
Dichte
verankern
hatten.
The
most
optimal
timeline
is
what
we
see
in
all
our
different
belief
systems
–
this
Ascension
Event
–
becoming
a
fourth-density
being
and
leaving
behind
all
of
the
pain
and
hurt
that
we've
held
onto
that's
anchoring
us
to
third
density.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
festgehalten,
dass
die
traditionelle
Hauptversammlung
der
Aktionäre
als
physisches
Treffen
für
Diskussionen
und
das
Fassen
von
Beschlüssen
heute
kein
ausreichendes
und
wirkungsvolles
Mittel
für
die
Erfüllung
der
relevanten
Governance-Aufgaben
mehr
darstellt.
We
have
said
that
the
traditional
general
meeting
of
shareholders,
as
a
physical
gathering
of
participants
who
discuss
and
decide,
is
today
no
longer
a
sufficient
and
effective
means
to
perform
the
relevant
governance
functions.
ParaCrawl v7.1