Translation of "Wir haben festgehalten" in English

Amerika sagte nein, aber wir haben daran festgehalten.
America said no, but we kept at it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Hunderte festgehalten, wochen- und monatelang.
We held hundreds of people for weeks and months at a time.
OpenSubtitles v2018

In den Schatten haben wir einander festgehalten.
In the shadows we held each other tight
CCAligned v1

Auch haben wir festgehalten, dass Syrien ein säkularer Staat bleiben soll.
We also stated that Syria should remain a secular state.
ParaCrawl v7.1

Etwas, an dem wir festgehalten haben, stirbt.
Something we’ve held onto dies.
ParaCrawl v7.1

Wir haben daran festgehalten und dies auch gegenüber dem Rat und der Kommission durchsetzen können.
We have held on to this, and have also been able to push it through in the face of opposition from the Council and the Commission.
Europarl v8

Nach einigen Interpretationsschwierigkeiten haben wir eine gemeinsame Strategie entwickelt, an der wir erfolgreich festgehalten haben.
After some initial problems of interpretation, we found a common policy, which we successfully upheld.
Europarl v8

Wir haben festgehalten, dass wir eine Gleichberechtigung der Selbstverwaltung im Vergleich zur staatlichen Regulierung sehen.
We have emphasised that we see self-administration having equal status vis-à-vis state regulation.
Europarl v8

Dies ist eins der Bilder, die wir festgehalten haben mit der sogenannten Gigapixel-Technologie.
And this is one of these images that we captured in what we call gigapixel technology.
TED2020 v1

Also haben wir es festgehalten.
So, we wrote it all down for you in the big book.
OpenSubtitles v2018

Daran haben wir uns festgehalten.
We've been holding onto that.
OpenSubtitles v2018

In der Vorbesprechung der Fraktion haben wir gestern festgehalten, daß wir bei fünf Unterpunkten bleiben.
PRESIDENT. — We now come to a motion from the Group of the European People's Party to add a further sub-item on human rights and religious freedom in Albania.
EUbookshop v2

Die schönsten Eindrücke haben wir festgehalten und für Sie als Bildergalerie zur Verfügung gestellt.
We recorded some of the best impressions and present it to you within a picture gallery.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits festgehalten, dass von den insgesamt 117 operationellen Programmen, die aus dem Europäischen Sozialfonds finanziert werden, 13 in bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Union abgeändert wurden, um bestimmte krisenbedingte Bedürfnisse und Probleme bei der Beschaffung nationaler Finanzierungsmittel abzudecken.
We have already noted that, out of a total of 117 operational funds financed by the European Social Fund, 13 were amended in certain Member States of the European Union and adapted to financial difficulties and the difficulties in providing national financing.
Europarl v8

Wenn an dem Ad-hocVerfahren, über das wir ausführlich gesprochen haben, festgehalten werden soll und es dafür gute Gründe gibt, dann erwarten wir, daß der Rat in dieser Frage ehrlich ist.
If the ad hoc procedure which we talk about at length is to be adhered to, and if it is to be meaningful, we expect the Council to be honest about it.
Europarl v8

Ich finde es sehr gut, hier stehen zu können, nicht nur als unabhängiger Abgeordneter, sondern als jemand, der für den Ausschuss für Wirtschaft und Währung mit dieser Stellungnahme - es war kein Schattenbericht, sondern eine zusätzliche Stellungnahme, die sogar umfangreicher ist als die des federführenden Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit - bei einem Abstimmungsergebnis 37 zu 0 Stimmen diese Positionen vertreten kann, die wir festgehalten haben.
I think it is very good to be able to stand here, not only as a non-attached Member, but as someone who, with this opinion on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs - it was not a shadow report, but a supplementary opinion that is even more comprehensive than that of the lead committee, the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety - is able to represent these positions that we have set out with a vote of 37 to 0.
Europarl v8

Wir haben dargelegt, was wir in Zukunft unternehmen wollen, doch wir haben auch festgehalten, was bereits erreicht worden ist.
We have set out what we would like to do in the future, but we have also said what we have done.
Europarl v8

Wir haben daran festgehalten, dass Litauen ein souveränes Land ist und dasselbe Recht wie alle anderen Beitrittskandidaten auf Beitritt zur Schengen-Zusammenarbeit hat.
We stood firm on the principles that Lithuania is a sovereign country and that it has as much right to join cooperation on Schengen as all the other candidate countries.
Europarl v8

Aufbauend auf der Kenntnis der Realität, aufbauend auf der Neuen Transatlantischen Agenda von 1995, auf der ökonomischen Agenda, die wir seit 1998 haben, festgehalten auf allen Gipfeltreffen, in allen Entschließungen des Europäischen Parlaments, im Arbeitsprogramm der Kommission, festgehalten und bestätigt im legislativen Dialog, der vor ein paar Wochen in Wien zwischen unseren Kollegen des Parlaments und den Amerikanern stattgefunden hat, sollten wir deshalb einen Schritt weitergehen, nur einen kleinen Schritt, und nicht die Welt umstürzen, aber doch sagen: Lasst uns die Barrieren, die problematisch sind, endlich einmal beseitigen!
Building on an awareness of how things really are and proceeding on the basis of the New Transatlantic Agenda of 1995 and of the economic agenda that we have had since 1998, which has been upheld at all the summits, in all the decisions of the European Parliament and in the Commission’s work programme and which was upheld and confirmed in the legislative dialogue that took place a couple of weeks ago in Vienna between our fellow Members and the Americans, we should therefore take a further step – not an earth-shattering step, but just a small one – and say: let us at long last remove the barriers that are causing problems.
Europarl v8

Zweitens, daß, wenn wir festgehalten haben, diese Aktion, die wir gemeinsam fortführen müssen, insbesondere bei der Inflationsbekämpfung, ergebnisreich verlaufen und sich herausstellen sollte, daß die von uns beschriebenen Wachstumsrisiken größer als erwartet sind, wir dann vielleicht zu sätzliche Mittel zur Stützung des Wirtschaftslebens suchen müßten, vorausgesetzt, daß wir den Mut aufgebracht haben, wirksamer gegen die Inflation anzutreten.
Secondly, we have suggested that, if this operation that we must undertake together were to have some measure of success, particularly in the fight against inflation, while the risks we have described with regard to growth turned out to be more serious than expected, it would perhaps be necessary to look for additional means of stimulating economic activity, provided we had had the courage to deal more effectively with inflation.
EUbookshop v2

Wir haben alles festgehalten.
We have all the details.
OpenSubtitles v2018

In der letzten Abstimmung haben wir festgehalten, daß die Transparenz der sozialen, steuerlichen und umweltpolitischen Kosten notwendig ist, um die erste Etappe der Harmonisierung bewältigen zu können.
Credibility is vital if we are to plead the development case against competing priorities and aspirations.
EUbookshop v2

In einer Risikorichtlinie haben wir deshalb festgehalten, wie Risiken von uns quartalsweise systematisch ermittelt, erfasst, bewertet und überwacht werden.
This is why we have set out in a risk policy how risks are systematically identified, assessed and monitored by us on a quarterly basis.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits festgehalten haben, verficht er de facto die Auffassung, alle Vergasungen hätten sich in den "Bunkern" abgespielt:
As we have already noted, he is in fact defending the proposition that all gassings took place in the "Bunkers."
ParaCrawl v7.1

Insgesamt sind in Barbian drei Wasserfälle zu finden: Am beeindruckendsten ist der unterste Wasserfall mit 85 Meter Sturzhöhe, wir haben ihn bildlich festgehalten!
Altogether there are three waterfalls at Barbiano: the most interesting one is the lowest one with a height of 85 m, we filmed it for you!
ParaCrawl v7.1

Die optimale Zeitlinie ist das, was wir in all unseren verschiedenen Glaubenssystemen sehen - dieses Aufstiegs-Ereignis – ein Wesen der vierten Dichte zu werden und alle Schmerzen und Verletzungen hinter sich zu lassen, an denen wir festgehalten haben und die uns in der dritte Dichte verankern hatten.
The most optimal timeline is what we see in all our different belief systems – this Ascension Event – becoming a fourth-density being and leaving behind all of the pain and hurt that we've held onto that's anchoring us to third density.
ParaCrawl v7.1

Wir haben festgehalten, dass die traditionelle Hauptversammlung der Aktionäre als physisches Treffen für Diskussionen und das Fassen von Beschlüssen heute kein ausreichendes und wirkungsvolles Mittel für die Erfüllung der relevanten Governance-Aufgaben mehr darstellt.
We have said that the traditional general meeting of shareholders, as a physical gathering of participants who discuss and decide, is today no longer a sufficient and effective means to perform the relevant governance functions.
ParaCrawl v7.1