Translation of "Haben wir festgehalten" in English

Amerika sagte nein, aber wir haben daran festgehalten.
America said no, but we kept at it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Hunderte festgehalten, wochen- und monatelang.
We held hundreds of people for weeks and months at a time.
OpenSubtitles v2018

In dieser kleinen Broschüre haben wir unser Selbstverständnis festgehalten.
In this little brochure, we have defined and put our self-concept into words.
CCAligned v1

In den Schatten haben wir einander festgehalten.
In the shadows we held each other tight
CCAligned v1

An dieser Tradition haben wir bis heute festgehalten.
We have preserved this rich tradition.
ParaCrawl v7.1

Die spektakulären Bilder dieses Ereignisses haben wir im Video festgehalten.
We made a video of this spectacular operation.
ParaCrawl v7.1

Auch haben wir festgehalten, dass Syrien ein säkularer Staat bleiben soll.
We also stated that Syria should remain a secular state.
ParaCrawl v7.1

Wir haben daran festgehalten und dies auch gegenüber dem Rat und der Kommission durchsetzen können.
We have held on to this, and have also been able to push it through in the face of opposition from the Council and the Commission.
Europarl v8

Wir haben festgehalten, dass wir eine Gleichberechtigung der Selbstverwaltung im Vergleich zur staatlichen Regulierung sehen.
We have emphasised that we see self-administration having equal status vis-à-vis state regulation.
Europarl v8

Also haben wir es festgehalten.
So, we wrote it all down for you in the big book.
OpenSubtitles v2018

Daran haben wir uns festgehalten.
We've been holding onto that.
OpenSubtitles v2018

In der Vorbesprechung der Fraktion haben wir gestern festgehalten, daß wir bei fünf Unterpunkten bleiben.
PRESIDENT. — We now come to a motion from the Group of the European People's Party to add a further sub-item on human rights and religious freedom in Albania.
EUbookshop v2

Die schönsten Eindrücke haben wir festgehalten und für Sie als Bildergalerie zur Verfügung gestellt.
We recorded some of the best impressions and present it to you within a picture gallery.
ParaCrawl v7.1

In unserem SXSW-Blog haben wir unsere Eindrücke festgehalten, mit vielen Bildern und Videos.
In our SXSW-Blog, we have recorded our impressions, with lots of images and videos.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits festgehalten, dass von den insgesamt 117 operationellen Programmen, die aus dem Europäischen Sozialfonds finanziert werden, 13 in bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Union abgeändert wurden, um bestimmte krisenbedingte Bedürfnisse und Probleme bei der Beschaffung nationaler Finanzierungsmittel abzudecken.
We have already noted that, out of a total of 117 operational funds financed by the European Social Fund, 13 were amended in certain Member States of the European Union and adapted to financial difficulties and the difficulties in providing national financing.
Europarl v8

Unsere Sorge, unser Ziel, unser Anliegen besteht nämlich darin, daß dieses Unternehmen zu einem Erfolg wird, und damit der Europäische Freiwilligendienst erfolgreich sein kann, haben wir einige Punkte festgehalten, die wir für absolut wichtig halten.
Our concern, our objective and our desire is that this venture should succeed. To ensure this, we have highlighted a number of factors which we consider very important.
Europarl v8

Wir haben dargelegt, was wir in Zukunft unternehmen wollen, doch wir haben auch festgehalten, was bereits erreicht worden ist.
We have set out what we would like to do in the future, but we have also said what we have done.
Europarl v8

Wir haben daran festgehalten, dass Litauen ein souveränes Land ist und dasselbe Recht wie alle anderen Beitrittskandidaten auf Beitritt zur Schengen-Zusammenarbeit hat.
We stood firm on the principles that Lithuania is a sovereign country and that it has as much right to join cooperation on Schengen as all the other candidate countries.
Europarl v8

Wir haben alles festgehalten.
We have all the details.
OpenSubtitles v2018

Unsere Sorge, unser Ziel, unser Anliegen besteht nämlich darin, daß dieses Unternehmen zu einem Erfolg wird, und damit der Europäische Frei willigendienst erfolgreich sein kann, haben wir einige Punkte festgehalten, die wir für absolut wichtig halten.
With the same concerns in mind, we had also emphasized that the European Voluntary Service should reach a cer tain standard of quality. We had underlined three con cerns which were unfortunately not adopted by the Coun cil.
EUbookshop v2

In der letzten Abstimmung haben wir festgehalten, daß die Transparenz der sozialen, steuerlichen und umweltpolitischen Kosten notwendig ist, um die erste Etappe der Harmonisierung bewältigen zu können.
Credibility is vital if we are to plead the development case against competing priorities and aspirations.
EUbookshop v2

In einer Risikorichtlinie haben wir deshalb festgehalten, wie Risiken von uns quartalsweise systematisch ermittelt, erfasst, bewertet und überwacht werden.
This is why we have set out in a risk policy how risks are systematically identified, assessed and monitored by us on a quarterly basis.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen 60 Jahren hat sich unser Geschäftsumfeld stark verändert und wir sahen uns mit vielen Herausforderungen konfrontiert, aber an unserer auf der "Unternehmensmission" der Firmengründungszeit beruhenden Einstellung, über die Versorgung mit qualitativ hochwertigen und innovativen Produkten zur Weiterentwicklung und zum Fortschritt unserer Kultur beizutragen, haben wir dabei immer festgehalten.
For 60 years, in the midst of a business environment that has undergone significant changes and encountered numerous difficulties, we remain steadfast in our resolve to contribute to the advancement of culture and society by providing innovative, high-quality products based on our Company Mission established since ROHM was founded.
ParaCrawl v7.1

Im Leitbild der ARS Altmann AG haben wir unsere Werte festgehalten, sie dienen als Richtschnur für den täglichen Umgang mit Kunden, Geschäftspartnern und Kollegen und zeigen unsere Unternehmensziele auf.
We have set out our values in the mission statement of ARS Altmann AG, which serve as a guideline for our daily dealings with customers, business partners and colleagues and demonstrate our corporate goals.
ParaCrawl v7.1

Wir haben festgehalten, dass die traditionelle Hauptversammlung der Aktionäre als physisches Treffen für Diskussionen und das Fassen von Beschlüssen heute kein ausreichendes und wirkungsvolles Mittel für die Erfüllung der relevanten Governance-Aufgaben mehr darstellt.
We have said that the traditional general meeting of shareholders, as a physical gathering of participants who discuss and decide, is today no longer a sufficient and effective means to perform the relevant governance functions.
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal haben wir festgehalten, daß der betrügerische Charakter der Schenkung ganz offenkundig erscheint, weil ja die Macht gar nie vom Kaiser auf den Papst übergegangen ist - warum hat es dann so lange gedauert, bis der Schwindel aufflog?
First, we have observed that the fraudulence of the Donation seems obvious, on the grounds that the transfer of sovereignty alleged did not in fact take place. Why then did it take so long to expose it?
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits festgehalten, dass sich eine Trennung von Theorie und Praxis so nicht vollziehen lässt.
We have already stated that a separation of theory and practice is not possible in this way.
ParaCrawl v7.1

Die Highlights dieses rennsportlichen Großereignisses am Fuß des Monte Bondone und der ersten Begegnung der beiden New Stratos haben wir im Film festgehalten:
We captured the highlights of this major racing event and the first encounter of the two New Stratos on video:
ParaCrawl v7.1