Translation of "Haben wir festgehalten" in English
Amerika
sagte
nein,
aber
wir
haben
daran
festgehalten.
America
said
no,
but
we
kept
at
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Hunderte
festgehalten,
wochen-
und
monatelang.
We
held
hundreds
of
people
for
weeks
and
months
at
a
time.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
kleinen
Broschüre
haben
wir
unser
Selbstverständnis
festgehalten.
In
this
little
brochure,
we
have
defined
and
put
our
self-concept
into
words.
CCAligned v1
In
den
Schatten
haben
wir
einander
festgehalten.
In
the
shadows
we
held
each
other
tight
CCAligned v1
An
dieser
Tradition
haben
wir
bis
heute
festgehalten.
We
have
preserved
this
rich
tradition.
ParaCrawl v7.1
Die
spektakulären
Bilder
dieses
Ereignisses
haben
wir
im
Video
festgehalten.
We
made
a
video
of
this
spectacular
operation.
ParaCrawl v7.1
Auch
haben
wir
festgehalten,
dass
Syrien
ein
säkularer
Staat
bleiben
soll.
We
also
stated
that
Syria
should
remain
a
secular
state.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
daran
festgehalten
und
dies
auch
gegenüber
dem
Rat
und
der
Kommission
durchsetzen
können.
We
have
held
on
to
this,
and
have
also
been
able
to
push
it
through
in
the
face
of
opposition
from
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Wir
haben
festgehalten,
dass
wir
eine
Gleichberechtigung
der
Selbstverwaltung
im
Vergleich
zur
staatlichen
Regulierung
sehen.
We
have
emphasised
that
we
see
self-administration
having
equal
status
vis-à-vis
state
regulation.
Europarl v8
Also
haben
wir
es
festgehalten.
So,
we
wrote
it
all
down
for
you
in
the
big
book.
OpenSubtitles v2018
Daran
haben
wir
uns
festgehalten.
We've
been
holding
onto
that.
OpenSubtitles v2018
In
der
Vorbesprechung
der
Fraktion
haben
wir
gestern
festgehalten,
daß
wir
bei
fünf
Unterpunkten
bleiben.
PRESIDENT.
—
We
now
come
to
a
motion
from
the
Group
of
the
European
People's
Party
to
add
a
further
sub-item
on
human
rights
and
religious
freedom
in
Albania.
EUbookshop v2
Die
schönsten
Eindrücke
haben
wir
festgehalten
und
für
Sie
als
Bildergalerie
zur
Verfügung
gestellt.
We
recorded
some
of
the
best
impressions
and
present
it
to
you
within
a
picture
gallery.
ParaCrawl v7.1
In
unserem
SXSW-Blog
haben
wir
unsere
Eindrücke
festgehalten,
mit
vielen
Bildern
und
Videos.
In
our
SXSW-Blog,
we
have
recorded
our
impressions,
with
lots
of
images
and
videos.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bereits
festgehalten,
dass
von
den
insgesamt
117
operationellen
Programmen,
die
aus
dem
Europäischen
Sozialfonds
finanziert
werden,
13
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
abgeändert
wurden,
um
bestimmte
krisenbedingte
Bedürfnisse
und
Probleme
bei
der
Beschaffung
nationaler
Finanzierungsmittel
abzudecken.
We
have
already
noted
that,
out
of
a
total
of
117
operational
funds
financed
by
the
European
Social
Fund,
13
were
amended
in
certain
Member
States
of
the
European
Union
and
adapted
to
financial
difficulties
and
the
difficulties
in
providing
national
financing.
Europarl v8
Unsere
Sorge,
unser
Ziel,
unser
Anliegen
besteht
nämlich
darin,
daß
dieses
Unternehmen
zu
einem
Erfolg
wird,
und
damit
der
Europäische
Freiwilligendienst
erfolgreich
sein
kann,
haben
wir
einige
Punkte
festgehalten,
die
wir
für
absolut
wichtig
halten.
Our
concern,
our
objective
and
our
desire
is
that
this
venture
should
succeed.
To
ensure
this,
we
have
highlighted
a
number
of
factors
which
we
consider
very
important.
Europarl v8
Wir
haben
dargelegt,
was
wir
in
Zukunft
unternehmen
wollen,
doch
wir
haben
auch
festgehalten,
was
bereits
erreicht
worden
ist.
We
have
set
out
what
we
would
like
to
do
in
the
future,
but
we
have
also
said
what
we
have
done.
Europarl v8
Wir
haben
daran
festgehalten,
dass
Litauen
ein
souveränes
Land
ist
und
dasselbe
Recht
wie
alle
anderen
Beitrittskandidaten
auf
Beitritt
zur
Schengen-Zusammenarbeit
hat.
We
stood
firm
on
the
principles
that
Lithuania
is
a
sovereign
country
and
that
it
has
as
much
right
to
join
cooperation
on
Schengen
as
all
the
other
candidate
countries.
Europarl v8
Wir
haben
alles
festgehalten.
We
have
all
the
details.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Sorge,
unser
Ziel,
unser
Anliegen
besteht
nämlich
darin,
daß
dieses
Unternehmen
zu
einem
Erfolg
wird,
und
damit
der
Europäische
Frei
willigendienst
erfolgreich
sein
kann,
haben
wir
einige
Punkte
festgehalten,
die
wir
für
absolut
wichtig
halten.
With
the
same
concerns
in
mind,
we
had
also
emphasized
that
the
European
Voluntary
Service
should
reach
a
cer
tain
standard
of
quality.
We
had
underlined
three
con
cerns
which
were
unfortunately
not
adopted
by
the
Coun
cil.
EUbookshop v2
In
der
letzten
Abstimmung
haben
wir
festgehalten,
daß
die
Transparenz
der
sozialen,
steuerlichen
und
umweltpolitischen
Kosten
notwendig
ist,
um
die
erste
Etappe
der
Harmonisierung
bewältigen
zu
können.
Credibility
is
vital
if
we
are
to
plead
the
development
case
against
competing
priorities
and
aspirations.
EUbookshop v2
In
einer
Risikorichtlinie
haben
wir
deshalb
festgehalten,
wie
Risiken
von
uns
quartalsweise
systematisch
ermittelt,
erfasst,
bewertet
und
überwacht
werden.
This
is
why
we
have
set
out
in
a
risk
policy
how
risks
are
systematically
identified,
assessed
and
monitored
by
us
on
a
quarterly
basis.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
60
Jahren
hat
sich
unser
Geschäftsumfeld
stark
verändert
und
wir
sahen
uns
mit
vielen
Herausforderungen
konfrontiert,
aber
an
unserer
auf
der
"Unternehmensmission"
der
Firmengründungszeit
beruhenden
Einstellung,
über
die
Versorgung
mit
qualitativ
hochwertigen
und
innovativen
Produkten
zur
Weiterentwicklung
und
zum
Fortschritt
unserer
Kultur
beizutragen,
haben
wir
dabei
immer
festgehalten.
For
60
years,
in
the
midst
of
a
business
environment
that
has
undergone
significant
changes
and
encountered
numerous
difficulties,
we
remain
steadfast
in
our
resolve
to
contribute
to
the
advancement
of
culture
and
society
by
providing
innovative,
high-quality
products
based
on
our
Company
Mission
established
since
ROHM
was
founded.
ParaCrawl v7.1
Im
Leitbild
der
ARS
Altmann
AG
haben
wir
unsere
Werte
festgehalten,
sie
dienen
als
Richtschnur
für
den
täglichen
Umgang
mit
Kunden,
Geschäftspartnern
und
Kollegen
und
zeigen
unsere
Unternehmensziele
auf.
We
have
set
out
our
values
in
the
mission
statement
of
ARS
Altmann
AG,
which
serve
as
a
guideline
for
our
daily
dealings
with
customers,
business
partners
and
colleagues
and
demonstrate
our
corporate
goals.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
festgehalten,
dass
die
traditionelle
Hauptversammlung
der
Aktionäre
als
physisches
Treffen
für
Diskussionen
und
das
Fassen
von
Beschlüssen
heute
kein
ausreichendes
und
wirkungsvolles
Mittel
für
die
Erfüllung
der
relevanten
Governance-Aufgaben
mehr
darstellt.
We
have
said
that
the
traditional
general
meeting
of
shareholders,
as
a
physical
gathering
of
participants
who
discuss
and
decide,
is
today
no
longer
a
sufficient
and
effective
means
to
perform
the
relevant
governance
functions.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal
haben
wir
festgehalten,
daß
der
betrügerische
Charakter
der
Schenkung
ganz
offenkundig
erscheint,
weil
ja
die
Macht
gar
nie
vom
Kaiser
auf
den
Papst
übergegangen
ist
-
warum
hat
es
dann
so
lange
gedauert,
bis
der
Schwindel
aufflog?
First,
we
have
observed
that
the
fraudulence
of
the
Donation
seems
obvious,
on
the
grounds
that
the
transfer
of
sovereignty
alleged
did
not
in
fact
take
place.
Why
then
did
it
take
so
long
to
expose
it?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bereits
festgehalten,
dass
sich
eine
Trennung
von
Theorie
und
Praxis
so
nicht
vollziehen
lässt.
We
have
already
stated
that
a
separation
of
theory
and
practice
is
not
possible
in
this
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Highlights
dieses
rennsportlichen
Großereignisses
am
Fuß
des
Monte
Bondone
und
der
ersten
Begegnung
der
beiden
New
Stratos
haben
wir
im
Film
festgehalten:
We
captured
the
highlights
of
this
major
racing
event
and
the
first
encounter
of
the
two
New
Stratos
on
video:
ParaCrawl v7.1