Translation of "Wir haben empfohlen" in English
Nie
haben
wir
empfohlen
oder
gefordert,
Energiepflanzen
sollten
überall
angebaut
werden.
We
have
never
recommended
or
said
that
biofuels
should
be
grown
everywhere.
Europarl v8
Wir
haben
dringend
empfohlen,
nach
18
Monaten
eine
Revision
dieser
Richtlinie
vorzunehmen.
We
have
proposed
and
recommend
very
strongly
to
you
that
in
18
months'
time
this
directive
be
reviewed.
Europarl v8
Wir
haben
andere
Themen
empfohlen
und
einschlägigere
Literatur.
We've
suggested
other
themes
and
more
relevant
literature.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Euch
empfohlen,
ermutigen
Euch
aber
nicht
weiter.
We
have
recommended
you,
but
offer
no
further
encouragement.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
haben
wir
euch
empfohlen,
eure
Hüte
festzuhalten.
This
is
why
we
have
suggested
to
you
that
you
hold
on
to
your
hats.
ParaCrawl v7.1
Antispam
Bee
Letztes
Mal
haben
wir
Akismet
empfohlen,
um
Spam
herauszufiltern.
Antispam
Bee
Last
time,
we
recommended
the
Akismet
spam
filter.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Ihren
Gastgebern
empfohlen,
einen
möglichst
typischen
Tag
auszuwählen.
We
have
recommended
hosts
to
select
as
much
of
a
typical
day
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
jedoch
trotzdem
empfohlen,
ein
Schneidebrett
zu
verwenden.
But,we
still
recommended
to
use
a
cutting
board
.
ParaCrawl v7.1
Alle
Adressen
unseres
Bäckerei-Verzeichnisses
haben
wir
recherchiert,
empfohlen
bekommen
oder
teilweise
besucht.
All
addresses
of
our
bakery
directory
have
been
researched,
recommended,
or
partially
visited.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Bücher
von
Sébastien
Girard
haben
wir
schon
empfohlen.
We
have
already
recommended
two
books
by
Sébastien
Girard.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
empfohlen,
von
allen
großen
Führer,
für
viele
Jahre.
We've
been
recommended
by
all
the
major
guide
books,
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Jeden
Abend
haben
wir
empfohlen,
ein
anderes
Restaurant
und
waren
immer
zufrieden.
Every
night
we
advised
a
different
restaurant
and
have
always
been
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Folglich
haben
wir
empfohlen
und
empfehlen
wir,
dje
Mandate
der
neuen
irischen
Abgeordneten
zu
bestätigen.
We
agreed
unanimously
that
in
practice
the
procedure
for
replacement
of
members
set
out
in
Irish
law
does
ensure
that
popular
will
as
expressed
in
elections
by
direct
universal
suffrage
is
respected.
EUbookshop v2
Das
haben
wir
ihm
empfohlen.
That's
what
we're
recommending
he
do.
OpenSubtitles v2018
Um
seine
Friseure
auf
der
ganzen
Welt
zu
fördern,
haben
wir
L’Oréal
empfohlen:
To
promote
its
hairdressers
around
the
world,
we
recommended
to
L’Oréal
to:
CCAligned v1
Wir
haben
es
sehr
empfohlen,
um
Restaurants,
Zentralküchen
und
Lebensmittelfabriken
zu
verketten.
We
highly
recommended
it
to
chain
restaurants,
central
kitchens
and
food
factories.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlägt
unter
anderem
eine
bessere
Information
der
EU-Bürger
vor
-
wir
haben
bereits
empfohlen,
den
Wortlaut
von
Artikel
20
in
alle
Pässe
drucken
zu
lassen,
in
den
Flughäfen
und
Reisebüros
wurden
Poster
verteilt,
die
Kommission
arbeitet
zusammen
mit
dem
Generalsekretariat
des
Rates
an
einer
Website
zum
konsularischen
Schutz,
auf
der
eine
aktuelle
Liste
der
Botschaften
und
Konsulate
der
Mitgliedstaaten
in
Drittländern
zu
finden
sein
wird.
The
Commission
proposes,
amongst
other
things,
better
information
for
EU
citizens
-
we
have
already
proposed
that
the
wording
of
Article
20
be
printed
in
every
passport
and
displayed
on
posters
in
airports
and
travel
agencies,
and
we
are
also
working
on
a
consular
protection
website
with
the
General
Secretariat
of
the
Council,
which
would
contain
an
up-to-date
list
of
the
Member
States'
embassies
and
consulates
in
third
countries.
Europarl v8
Damals
haben
wir
dringend
empfohlen,
einen
Informationsaustauschen
und
eine
konstruktive
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Zentrum
für
die
Prävention
und
Kontrolle
von
Krankheiten
sicherzustellen.
Back
then,
we
strongly
recommended
ensuring
an
exchange
of
information
and
also
constructive
cooperation
between
Member
States,
with
a
coordinating
role
for
the
Commission
and
in
constructive
cooperation
with
the
European
Centre
for
Disease
Prevention
and
Control.
Europarl v8
Wir
haben
ferner
empfohlen,
mit
Kroatien
Beitrittsverhandlungen
aufzunehmen,
und
der
Rat
wird
bis
Ende
des
Jahres
auf
der
Grundlage
der
für
Herbst
geplanten
Empfehlung
der
Kommission
einen
Beschluss
zur
Türkei
treffen.
We
have
already
recommended
starting
negotiations
with
Croatia,
and
the
Council
is
to
make
a
decision
on
Turkey
at
the
end
of
the
year
on
the
basis
of
a
recommendation
that
the
Commission
has
been
called
on
to
adopt
in
the
autumn.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
empfohlen,
dies
nicht
auf
den
Donnerstagnachmittag
zu
schieben,
wo
nur
25
Kollegen
hier
sind,
sondern
es
im
Rahmen
dieser
großen
Debatte,
die
wir
ohnehin
führen
werden,
abzuhandeln.
Accordingly,
we
have
recommended
that,
instead
of
consigning
it
to
Thursday
afternoon,
when
only
25
Members
are
present,
we
should
deal
with
it
as
part
of
the
major
debate
that
we
already
intend
to
hold.
Europarl v8
Wir
haben
ferner
empfohlen,
mit
Kroatien
Beitrittsverhandlungen
aufzunehmen,
und
der
Rat
wird
bis
Ende
des
Jahres
auf
der
Grundlage
der
für
August
geplanten
Empfehlung
der
Kommission
einen
Beschluss
zur
Türkei
treffen.
We
have
already
recommended
opening
negotiations
with
Croatia,
and
the
Council
will
take
a
decision
on
Turkey
at
the
end
of
the
year
on
the
basis
of
the
recommendation
my
Commission
will
adopt
in
the
autumn.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
des
halb
empfohlen,
diese
drei
Anträge
der
Fraktion
zu
rückziehen
zu
lassen,
und
die
Lösung
innerhalb
der
Reserve
zu
suchen,
die
dem
Parlament
in
seinem
Or
ganisations-
und
Stellenplan
noch
zur
Verfügung
steht.
We
have
therefore
recommended
that
these
three
amendments
be
withdrawn
and
the
necessary
staff
drawn
from
the
reserve
available
to
Parliament
in
its
organization
and
posts
plan.
EUbookshop v2
Es
geht
um
ein
höchst
brisantes
Thema,
das
unsere
Beziehungen
zu
Ländern
betrifft,
denen
wir
empfohlen
haben,
auf
dem
Weg
der
Demokratie
voranzuschreiten,
und
mit
denen
wir
jetzt
—
hauptsächlich
aus
nationalistischen
Motiven,
wie
zum
Beispiel
die
Vertreterin
Großbritanniens
erklärt
hat,
oder
aufgrund
der
bilateralen
Hilfe
—
um
die
zugesprochenen
Gemeinschaftsbeihilfen
zu
feilschen
versuchen.
The
issue
is
of
the
utmost
importance,
since
it
affects
our
relations
with
countries
which
we
have
recommended
to
follow
the
path
of
democracy
and
with
which,
however,
we
are
now
haggling
—
for
nationalistic
reasons,
as
the
British
representative
said,
and
for
reasons
of
bilateral
trade
—
over
Community
aid
which
we
could
have
given
them.
EUbookshop v2
Wir
haben
der
Kommission
empfohlen,
daß
diese
Verordnung
die
auf
regionaler
und
lokaler
Ebene
zu
ständigen
Behörden
berücksichtigen
soll
und
daß
diese
eng
in
die
Verwaltung
des
Kohäsionsfonds
einbezogen
werden.
Our
recommendation
to
the
Commission
was
that
this
Regulation
pay
heed
to
the
competent
authorities
at
regional
and
local
levels
and
involve
them
closely
in
the
administration
of
the
Cohesion
Fund.
EUbookshop v2
Ferner
haben
wir
empfohlen,
dass
sich
die
EIB
bei
ihrer
Finanzierungstätigkeit
auf
die
Bereitstellung
öffentlicher
Güter
konzentriert,
vor
allem
auf
Maßnahmen
im
Bereich
Klimaschutz,
für
die
zusätzlich
2
Mrd
EUR
zur
Verfügung
stehen
sollen,
sowie
auf
wirtschaftsrelevante
Infrastruktur,
Unterstützung
für
den
privaten
Unternehmenssektor
und
Förderung
der
regionalen
Zusammenarbeit.
We
also
recommended
focusing
EIB
financing
activity
on
the
delivery
of
global
public
goods,
specifically
for
fighting
climate
change,
including
an
extra
EUR
2bn
of
lending,
as
well
as
on
economic
infrastructure,
support
for
private
sector
development
and
regional
cooperation.
EUbookshop v2
Abschließend,
Herr
Präsident,
haben
wir
empfohlen
—
und
ich
ersuche
die
Kommission
eindringlich
darum,
dies
selbst
in
einer
angespannten
Haushalts
lage
zur
Kenntnis
zu
nehmen
—,
daß
ein
Meeresbiologc
mit
besonderer
Verantwortung
für
dieses
Gebiet
benannt
werden
sollte.
Community
aid
for
the
development
of
an
indigenous
fishing
industry
in
West
Africa
may
well
prove
inadequate.
By
the
time
this
aid,
which
we
greatly
welcome,
bears
fruit,
there
will
probably
be
no
fish
left
for
the
African
countries.
EUbookshop v2
Wir
haben
empfohlen
—
und
empfehlen
auch
weiterhin
—,
daß
die
Haushaltsmittel
für
die
Europäische
Stiftung
zur
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
in
Dublin
gekürzt
werden,
die
nach
unserem
Dafürhalten
nichts
als
Berge
ungelesenen
Papiers
produziert.
Finally,
and
very
briefly,
because
I
am
aware
that
I
have
only
one
minute
left,
I
would
like
to
talk
about
the
nongovernmental
associations.
EUbookshop v2
Aber
wir
haben
der
d.A.
empfohlen,
mit
ihm
einen
Deal
auszuhandeln,
wenn
er
im
Mordfall
kooperiert.
But
we're
willing
to
recommend
that
the
d.
A.
Cut
a
deal
I
f
he
cooperates
in
the
murder
investigation.
OpenSubtitles v2018
In
unserem
ersten
Bericht
(über
die
Abwicklung
von
Übernahmeangeboten)
haben
wir
empfohlen,
dass
der
Bieter
bei
Erwerb
einer
großen
Mehrheit
eines
börsennotierten
Unternehmens
(eine
Schwelle
von
mindestens
90
%,
aber
höchstens
95
%
des
Aktienkapitals
oder
als
Alternative
mindestens
90
%
der
Aktien,
für
die
ein
Angebot
abgegeben
wurde)
das
Recht
haben
sollte,
die
Anteile
der
Minderheitsaktionäre
zu
erwerben
("Squeeze-out").
In
our
first
report
(on
issuess
related
to
take-over
bids)
we
recommended
that
where
a
bidder
acquired
a
large
majority
(to
be
set
at
not
less
than
90%,
nor
more
than
95%
of
the
share
capital,
or
alternatively
not
less
than
90%
of
the
shares
bid
for)
in
a
listed
company
the
bidder
should
have
the
right
to
buy
out
the
minority
("squeeze-out").
ParaCrawl v7.1