Translation of "Wir haben empfohlen" in English

Nie haben wir empfohlen oder gefordert, Energiepflanzen sollten überall angebaut werden.
We have never recommended or said that biofuels should be grown everywhere.
Europarl v8

Wir haben dringend empfohlen, nach 18 Monaten eine Revision dieser Richtlinie vorzunehmen.
We have proposed and recommend very strongly to you that in 18 months' time this directive be reviewed.
Europarl v8

Wir haben andere Themen empfohlen und einschlägigere Literatur.
We've suggested other themes and more relevant literature.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Euch empfohlen, ermutigen Euch aber nicht weiter.
We have recommended you, but offer no further encouragement.
OpenSubtitles v2018

Deshalb haben wir euch empfohlen, eure Hüte festzuhalten.
This is why we have suggested to you that you hold on to your hats.
ParaCrawl v7.1

Antispam Bee Letztes Mal haben wir Akismet empfohlen, um Spam herauszufiltern.
Antispam Bee Last time, we recommended the Akismet spam filter.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Ihren Gastgebern empfohlen, einen möglichst typischen Tag auszuwählen.
We have recommended hosts to select as much of a typical day as possible.
ParaCrawl v7.1

Wir haben jedoch trotzdem empfohlen, ein Schneidebrett zu verwenden.
But,we still recommended to use a cutting board .
ParaCrawl v7.1

Alle Adressen unseres Bäckerei-Verzeichnisses haben wir recherchiert, empfohlen bekommen oder teilweise besucht.
All addresses of our bakery directory have been researched, recommended, or partially visited.
ParaCrawl v7.1

Zwei Bücher von Sébastien Girard haben wir schon empfohlen.
We have already recommended two books by Sébastien Girard.
ParaCrawl v7.1

Wir haben empfohlen, von allen großen Führer, für viele Jahre.
We've been recommended by all the major guide books, for many years.
ParaCrawl v7.1

Jeden Abend haben wir empfohlen, ein anderes Restaurant und waren immer zufrieden.
Every night we advised a different restaurant and have always been satisfied.
ParaCrawl v7.1

Folglich haben wir empfohlen und empfehlen wir, dje Mandate der neuen irischen Abgeordneten zu bestätigen.
We agreed unanimously that in practice the procedure for replacement of members set out in Irish law does ensure that popular will as expressed in elections by direct universal suffrage is respected.
EUbookshop v2

Das haben wir ihm empfohlen.
That's what we're recommending he do.
OpenSubtitles v2018

Um seine Friseure auf der ganzen Welt zu fördern, haben wir L’Oréal empfohlen:
To promote its hairdressers around the world, we recommended to L’Oréal to:
CCAligned v1

Wir haben es sehr empfohlen, um Restaurants, Zentralküchen und Lebensmittelfabriken zu verketten.
We highly recommended it to chain restaurants, central kitchens and food factories.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlägt unter anderem eine bessere Information der EU-Bürger vor - wir haben bereits empfohlen, den Wortlaut von Artikel 20 in alle Pässe drucken zu lassen, in den Flughäfen und Reisebüros wurden Poster verteilt, die Kommission arbeitet zusammen mit dem Generalsekretariat des Rates an einer Website zum konsularischen Schutz, auf der eine aktuelle Liste der Botschaften und Konsulate der Mitgliedstaaten in Drittländern zu finden sein wird.
The Commission proposes, amongst other things, better information for EU citizens - we have already proposed that the wording of Article 20 be printed in every passport and displayed on posters in airports and travel agencies, and we are also working on a consular protection website with the General Secretariat of the Council, which would contain an up-to-date list of the Member States' embassies and consulates in third countries.
Europarl v8

Damals haben wir dringend empfohlen, einen Informationsaustauschen und eine konstruktive Zusammenarbeit mit dem Europäischen Zentrum für die Prävention und Kontrolle von Krankheiten sicherzustellen.
Back then, we strongly recommended ensuring an exchange of information and also constructive cooperation between Member States, with a coordinating role for the Commission and in constructive cooperation with the European Centre for Disease Prevention and Control.
Europarl v8

Wir haben ferner empfohlen, mit Kroatien Beitrittsverhandlungen aufzunehmen, und der Rat wird bis Ende des Jahres auf der Grundlage der für Herbst geplanten Empfehlung der Kommission einen Beschluss zur Türkei treffen.
We have already recommended starting negotiations with Croatia, and the Council is to make a decision on Turkey at the end of the year on the basis of a recommendation that the Commission has been called on to adopt in the autumn.
Europarl v8

Deshalb haben wir empfohlen, dies nicht auf den Donnerstagnachmittag zu schieben, wo nur 25 Kollegen hier sind, sondern es im Rahmen dieser großen Debatte, die wir ohnehin führen werden, abzuhandeln.
Accordingly, we have recommended that, instead of consigning it to Thursday afternoon, when only 25 Members are present, we should deal with it as part of the major debate that we already intend to hold.
Europarl v8

Wir haben ferner empfohlen, mit Kroatien Beitrittsverhandlungen aufzunehmen, und der Rat wird bis Ende des Jahres auf der Grundlage der für August geplanten Empfehlung der Kommission einen Beschluss zur Türkei treffen.
We have already recommended opening negotiations with Croatia, and the Council will take a decision on Turkey at the end of the year on the basis of the recommendation my Commission will adopt in the autumn.
TildeMODEL v2018

Wir haben des halb empfohlen, diese drei Anträge der Fraktion zu rückziehen zu lassen, und die Lösung innerhalb der Reserve zu suchen, die dem Parlament in seinem Or ganisations- und Stellenplan noch zur Verfügung steht.
We have therefore recommended that these three amendments be withdrawn and the necessary staff drawn from the reserve available to Parliament in its organization and posts plan.
EUbookshop v2

Es geht um ein höchst brisantes Thema, das unsere Beziehungen zu Ländern betrifft, denen wir empfohlen haben, auf dem Weg der Demokratie voranzuschreiten, und mit denen wir jetzt — hauptsächlich aus nationalistischen Motiven, wie zum Beispiel die Vertreterin Großbritanniens erklärt hat, oder aufgrund der bilateralen Hilfe — um die zugesprochenen Gemeinschaftsbeihilfen zu feilschen versuchen.
The issue is of the utmost importance, since it affects our relations with countries which we have recommended to follow the path of democracy and with which, however, we are now haggling — for nationalistic reasons, as the British representative said, and for reasons of bilateral trade — over Community aid which we could have given them.
EUbookshop v2

Wir haben der Kommission empfohlen, daß diese Verordnung die auf regionaler und lokaler Ebene zu ständigen Behörden berücksichtigen soll und daß diese eng in die Verwaltung des Kohäsionsfonds einbezogen werden.
Our recommendation to the Commission was that this Regula­tion pay heed to the competent authorities at regional and local levels and involve them closely in the administration of the Cohesion Fund.
EUbookshop v2

Ferner haben wir empfohlen, dass sich die EIB bei ihrer Finanzierungstätigkeit auf die Bereitstellung öffentlicher Güter konzentriert, vor allem auf Maßnahmen im Bereich Klimaschutz, für die zusätzlich 2 Mrd EUR zur Verfügung stehen sollen, sowie auf wirtschaftsrelevante Infrastruktur, Unterstützung für den privaten Unternehmenssektor und Förderung der regionalen Zusammenarbeit.
We also recommended focusing EIB financing activity on the delivery of global public goods, specifically for fighting climate change, including an extra EUR 2bn of lending, as well as on economic infrastructure, support for private sector development and regional cooperation.
EUbookshop v2

Abschließend, Herr Präsident, haben wir empfohlen — und ich ersuche die Kommission eindringlich darum, dies selbst in einer angespannten Haushalts lage zur Kenntnis zu nehmen —, daß ein Meeresbiologc mit besonderer Verantwortung für dieses Gebiet benannt werden sollte.
Community aid for the development of an indigenous fishing industry in West Africa may well prove inadequate. By the time this aid, which we greatly welcome, bears fruit, there will probably be no fish left for the African countries.
EUbookshop v2

Wir haben empfohlen — und empfehlen auch weiterhin —, daß die Haushaltsmittel für die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen in Dublin gekürzt werden, die nach unserem Dafürhalten nichts als Berge ungelesenen Papiers produziert.
Finally, and very briefly, because I am aware that I have only one minute left, I would like to talk about the non­governmental associations.
EUbookshop v2

Aber wir haben der d.A. empfohlen, mit ihm einen Deal auszuhandeln, wenn er im Mordfall kooperiert.
But we're willing to recommend that the d. A. Cut a deal I f he cooperates in the murder investigation.
OpenSubtitles v2018

In unserem ersten Bericht (über die Abwicklung von Übernahmeangeboten) haben wir empfohlen, dass der Bieter bei Erwerb einer großen Mehrheit eines börsennotierten Unternehmens (eine Schwelle von mindestens 90 %, aber höchstens 95 % des Aktienkapitals oder als Alternative mindestens 90 % der Aktien, für die ein Angebot abgegeben wurde) das Recht haben sollte, die Anteile der Minderheitsaktionäre zu erwerben ("Squeeze-out").
In our first report (on issuess related to take-over bids) we recommended that where a bidder acquired a large majority (to be set at not less than 90%, nor more than 95% of the share capital, or alternatively not less than 90% of the shares bid for) in a listed company the bidder should have the right to buy out the minority ("squeeze-out").
ParaCrawl v7.1