Translation of "Trotzdem haben wir" in English
Trotzdem
haben
wir
aus
einer
Reihe
von
Gründen
gegen
den
Vorschlag
gestimmt.
Yet
we
voted
against
the
proposal
and
did
so
for
the
following
reasons.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
eine
Reihe
von
gravierenden
Herausforderungen
vor
uns.
Despite
this,
we
are
faced
with
a
number
of
serious
challenges.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
gesagt,
daß
es
ein
Schritt
nach
vorne
ist.
Then
why
have
we
said
that
this
is
a
step
forward?
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
nicht
für
diesen
Bericht
gestimmt.
In
spite
of
this,
we
have
not
voted
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir,
die
Parlamentarier,
eine
Reihe
von
Bedenken.
Nevertheless,
we
parliamentarians
have
a
number
of
concerns.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
nichts
zu
feiern.
Yet
we
have
nothing
to
celebrate.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
in
drei
Punkten
Einwände:
In
spite
of
this
we
have
objections
on
three
points:
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
uns
dafür
entschieden,
für
die
Entschließung
zu
stimmen.
In
spite
of
this,
however,
we
have
decided
to
vote
in
favour
of
the
resolution.
Europarl v8
Und
trotzdem
haben
wir
noch
Brände.
Even
so,
we
still
have
fires.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
in
dieser
Sache
sehr
gut
zusammengearbeitet.
Nevertheless,
we
have
worked
very
well
together
on
this.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
weitergemacht,
als
sei
nichts
geschehen.
Nevertheless,
we
have
carried
on
regardless,
almost
as
if
nothing
had
ever
happened.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
bisher
keine
Antwort
erhalten.
Nevertheless,
we
have
not
received
any
response
to
date.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
die
Barometerherstellung
gestoppt.
And
yet
we
stopped
barometer
production.
Europarl v8
Trotzdem
haben
wir
es
meilenweit
besser
als
unsere
Nachbarn.
But
it's
so
much
better
than
what
the
neighbors
have.
GlobalVoices v2018q4
Trotzdem
haben
wir
keine
überzeugenden
Beweise.
And
yet
we
see
no
convincing
evidence
of
any
of
it.
TED2020 v1
Trotzdem
haben
wir
relativ
wenig
dagegen
unternommen.
But
we've
done
relatively
little
to
address
it.
TED2020 v1
Trotzdem
haben
wir
seit
Anbeginn
der
Zeit
friedlich
unter
den
Menschen
gelebt.
Whatever
the
case
may
be,
we
have
coexisted
with
humanity
since
before
recorded
history.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
den
Glauben
nicht
begraben.
It
may
seem
to
you
that
the
faith
is
buried.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
weiterhin
seine
Energie
ausgenutzt.
It
has
been
for
a
long
time
because
of
how
we've
harnessed
it
for
power.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
keine
gemeinsame
Verkehrspolitik.
I
put
the
motion
for
a
resolution
to
the
vote.
EUbookshop v2
Trotzdem
haben
wir
ein
ernsthaftes
Problem.
I'm
fine.
We
have
a
problem,
however.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
haben
wir
es
überwunden.
Still,
you
and
I
got
past
it.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
haben
wir
einen
großen
Sieg
errungen?
And
yet,
we
won
a
great
victory?
OpenSubtitles v2018
Du
magst
recht
haben,
trotzdem
gehen
wir
zusammen.
Maybe.
But
we
go
together.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
haben
wir
es
getan,
denn
das
war
so
unsere
Art.
And
yet
we
still
did
it,
'cause
that's
the
kind
of
people
we
used
to
be.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
letzten
Monat
vier
Leute
verloren.
Still,
you're
staning
here
because
we
lost
four
people
last
month.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem,
wir
haben
uns
da
eine
ziemliche
Aufgabe
gestellt.
It
is
less
besmirched
than
I
imagined.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
haben
wir
ein
Chance
zu
überleben.
And
still
have
a
shot
at
surviving.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
uns
jeden
Tag
gestritten,
als
wir
noch
Kinder
waren.
We
used
to
quarrel
every
day.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
haben
wir
noch
keinen
Verdächtigen.
For
all
that,
we
have
no
suspect.
OpenSubtitles v2018