Translation of "Wie wir wollen" in English

Wie wollen wir Europa aus der derzeitigen Krise herausführen?
How do we get Europe out of the crisis in which it finds itself?
Europarl v8

Wie wollen wir der Erstarrung entgegenwirken?
How do we prevent immobility?
Europarl v8

Wie wollen wir den Dialog zwischen der afghanischen und der pakistanischen Regierung herstellen?
How do we want to establish the dialogue between the Afghan and the Pakistani Governments?
Europarl v8

Die Frage ist, wie viel wollen wir dafür bezahlen?
The question is, how much are we willing to pay for it?
Europarl v8

Wie wollen wir versuchen, dazu Stellung zu nehmen?
How are we to take a view on this?
Europarl v8

Wie wollen wir mit diesem Dilemma umgehen?
How do we face that dilemma?
Europarl v8

Wie wollen wir das Projekt Europa wiederbeleben?
How should we revive the European project?
Europarl v8

Wie wollen wir dann das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen?
How do we then hope to restore consumer confidence?
Europarl v8

Wie wollen wir Gleichberechtigung zwischen Männern und Frauen erreichen?
How are we going to achieve gender equality?
Europarl v8

Wie wollen wir ihre Zukunft gestalten?
What future do we want to give it?
Europarl v8

Oder wie wollen wir die Produktivität erhöhen?
Or how do we want to increase productivity?
Europarl v8

Der Unterschied zwischen uns mag darin liegen, wie wir das klarmachen wollen.
The difference between us may be how we want to make that clear.
Europarl v8

Wie wollen wir denn Arbeitsplätze schaffen?
How can we expect to win the battle for the future?
Europarl v8

Auf dieser Seite des Parlaments wissen wir genau, wie wir vorgehen wollen.
On this side we are quite clear in our approach.
Europarl v8

Wie weit wollen wir uns noch erniedrigen lassen?
How humiliating is that?
Europarl v8

Wie wollen wir nun dieser amerikanischen Hegemonie entgegentreten?
And what are we going to do to counter this American dominance?
Europarl v8

Wie wollen wir diese Diskrepanz der Öffentlichkeit erklären?
How will we explain this deviation to the public?
Europarl v8

Wie wollen wir diese Herausforderung bewältigen?
How do we perceive this challenge?
Europarl v8

Wie wollen wir des Weiteren die Konditionalität nutzen?
How are we going to use conditionality?
Europarl v8

Wie wollen wir diese Aufgabe also in Angriff nehmen?
How will we tackle this?
Europarl v8

Wie wollen wir Europa zusammenbringen, wenn es hier nicht genügend Investitionen gibt?
How do we want to bring Europe together if there is insufficient investment in the rail infrastructure?
Europarl v8

Wie wollen wir mit natürlicher Strahlung verfahren?
How do we intend to tackle natural radiation?
Europarl v8

Wie wollen wir in der EU nun weiter vorgehen?
How do we now follow this up in the EU?
Europarl v8

Wie lange wollen wir dieses unwürdige Verhalten noch ertragen, Herr Präsident?
How long are we going to put up with this indignity, Mr President?
Europarl v8

Wie wollen wir da etwas erreichen?
How can we accomplish anything?
Europarl v8

Wie wollen wir die Frequenzpolitik gestalten?
How do we want to shape frequency policy?
Europarl v8

Wie wollen wir CO2-Emissionen so genannter "sauberer" Kohlekraftwerke verhindern?
How will we manage to prevent CO2 emissions from the so-called 'clean' coal-fired plants?
Europarl v8

Wie lange wollen wir die wachsenden Anzeichen noch übersehen?
How long can we go on ignoring the growing evidence?
Europarl v8

Wie versprochen, wollen wir uns jetzt anschauen, wie die Wahrheit aussieht.
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
TED2020 v1

Es ist in Wahrheit eine Frage, wie wir zusammen leben wollen.
It's really a question of how we want to live together.
TED2020 v1