Translation of "Wie vorgesehen" in English
Ich
dachte,
das
würde,
wie
vorgesehen,
eine
halbe
Stunde
dauern.
I
thought
that
it
would
last
half
an
hour,
as
scheduled.
Europarl v8
Danach
schreiten
wir
zur
Abstimmung,
so
wie
es
vorgesehen
ist.
Then
we
shall
move
to
the
vote,
as
planned.
Europarl v8
Dieses
enge
Berichtssystem
soll
sicherstellen,
dass
die
Pläne
wie
vorgesehen
durchgeführt
werden.
This
tight
reporting
system
will
ensure
that
the
plans
will
materialise
as
planned.
Europarl v8
Es
bleibt
daher
bei
dem
Tagesordnungsablauf,
wie
er
vorgesehen
war.
So
we
will
continue
with
the
agenda
as
originally
arranged.
Europarl v8
Leider
waren
wir
nicht
so
erfolgreich,
wie
es
ursprünglich
vorgesehen
war.
Unfortunately
we
have
not
been
as
successful
as
we
set
out
to
be.
Europarl v8
Dieser
Plan
wurde,
wie
vorgesehen,
am
1. November
eingeführt.
That
plan
was
put
into
operation,
as
planned,
on
1
November.
Europarl v8
Doch
heute
müssen
wir
die
Zeit
wie
vorgesehen
aufteilen.
For
now,
however,
we
must
distribute
the
time
in
the
manner
we
had
planned.
Europarl v8
Diese
Datenweitergabe
sollte
—
wie
im
Bericht
vorgesehen
—
entgeltlich
erfolgen
dürfen.
As
envisaged
in
the
report,
it
should
be
permissible
to
levy
charges
for
the
transmission
of
data.
Europarl v8
Viele
Mitgliedstaaten
haben
nicht
wie
vorgesehen
am
1.1.2005
mit
dem
Emissionshandel
begonnen.
It
was
planned
that
emissions
trading
should
start
on
1 January
2005,
but
there
are
many
Member
States
in
which
that
did
not
happen.
Europarl v8
Am
wichtigsten
ist,
dass
der
Reformplan
der
Kommission
wie
vorgesehen
durchgeführt
wird.
What
is
most
important
is
that
the
Commission'
s
reform
plan
should
proceed
in
the
right
way.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
ist
keine
finanzielle
Ausgleichsleistung
vorgesehen
wie
bei
Nichtbeförderung
und
Annullierung.
In
this
case,
no
financial
compensation
is
laid
down
as
it
is
for
denied
boarding
and
cancellations.
Europarl v8
Wir
können
wie
vorgesehen
ab
2006
zu
einer
reinen
Zollregelung
übergehen.
We
can
go
to
tariff
only,
as
proposed
for
2006.
Europarl v8
Machen
Sie
dann
mit
der
nächsten
Dosis
wie
vorgesehen
weiter.
Continue
with
your
next
dose
as
scheduled.
ELRC_2682 v1
Nehmen
Sie
dann
die
nächste
Tablette
wie
vorgesehen
ein.
Take
your
next
dose
as
scheduled.
EMEA v3
Folglich
werden
diese
Substanzen
vom
Körper
nicht
wie
vorgesehen
abgebaut
und
beseitigt.
As
a
result,
these
substances
do
not
get
broken
down
and
processed
by
the
body
as
they
should.
ELRC_2682 v1
Auf
Schiffen
müssen
Feuerlöschpumpen
mit
Kraftantrieb
wie
folgt
vorgesehen
sein:
Ships
shall
be
provided
with
power
driven
fire
pumps
as
follows:
TildeMODEL v2018
Die
Koordinierungszentren
und
Kontaktstellen
funktionierten
allerdings
nicht
so
gut
wie
vorgesehen.
However,
he
emphasised
that
the
Co-ordination
Centres
and
Contact
Points
were
not
working
as
well
as
intended.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
für
2015
wurden
weitgehend
wie
im
Haushalt
vorgesehen
umgesetzt.
Measures
for
2015
have
largely
been
implemented
as
budgeted.
TildeMODEL v2018
Im
Vorschlag
ist
darüber
hinaus
eine
umfassendere
Überwachung
bestimmter
Schadstoffe
wie
PM2,5
vorgesehen.
The
proposal
also
envisages
more
comprehensive
monitoring
of
certain
pollutants
such
as
PM2.5.
TildeMODEL v2018
Wie
vorgesehen,
werde
ich
die
Auszahlung
aus
meinem
Privatkonto
vornehmen.
As
planned
I
will
pay
you
from
my
private
account.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Gefängnis
sind
doppelt
so
viele
Insassen
wie
vorgesehen.
This
prison...
This
prison
has
almost
twice
as
many
men
as
it
was
built
to
accommodate.
OpenSubtitles v2018