Translation of "Wie ursprünglich vorgesehen" in English

Leider waren wir nicht so erfolgreich, wie es ursprünglich vorgesehen war.
Unfortunately we have not been as successful as we set out to be.
Europarl v8

Diese Aussprache hier hat schon doppelt soviel Zeit gekostet wie ursprünglich vorgesehen.
The Commission can accept all the proposed amendments concerning this second proposal, that is Amendments Nos 17 to 25.
EUbookshop v2

Das war ihr Eine-Welt-Plan, wie er ursprünglich vorgesehen war.
That was their One-World plan as originally planned.
ParaCrawl v7.1

Deshalb vergibt der SNF nicht nur 14 PRIMA-Beiträge wie ursprünglich vorgesehen.
For this reason, the SNSF has approved not only 14 grants as initially planned but 22.
ParaCrawl v7.1

Einer Ermittlung dieses Abstandes ist dann, wie ursprünglich vorgesehen, mit geeigneter Abstandsinformation einfach möglich.
Suitable distance information can then be easily determined, as originally envisioned.
EuroPat v2

Die Uhren werden am 30.10.2016 nicht, wie ursprünglich vorgesehen, um eine Stunde zurückgestellt.
The clocks will not be reset by an hour, as originally planned.
ParaCrawl v7.1

Wie ursprünglich vorgesehen, stehen Rolf Geisen und Siegfried Hoffmann als Aufsichtsräte zur Wahl.
Rolf Geisen and Siegfried Hoffmann are still candidates for the election to the Supervisory Board as originally planned.
ParaCrawl v7.1

Hoffentlich wird die Kommission nun einen Vorschlag erarbeiten, um die Richtlinie über die Aufenthaltsgenehmigungen von Opfern von Menschenhandel zu überarbeiten, damit wir dieses abscheuliche Verbrechen wirklich im Ganzen in Angriff nehmen, wie ursprünglich vorgesehen.
Hopefully, the Commission will now come forward with a proposal to revise the directive on residence permits for victims of trafficking so that we get a truly holistic approach to tackling this hideous crime, as envisaged from the beginning.
Europarl v8

Um Kommissar Van Miert eine Teilnahme an der Aussprache über den Bericht von Herrn Areitio Toledo - im Namen des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik über den 26. Bericht über die Wettbewerbspolitik 1996 - zu ermöglichen, beantragt die PSE-Fraktion, diesen Bericht - wie ursprünglich vorgesehen - in die Tagesordnung vom Donnerstag, den 6. November, aufzunehmen, und den Bericht des Herrn Sainjon - im Namen des Ausschusses für Außenwirtschaftsbeziehungen über Betriebsverlagerungen und ausländische Direktinvestitionen in Drittländern - für Mittwoch, den 5. November, als vorletzten Punkt vorzusehen.
To enable Commissioner Van Miert to take part in the debate on the report by Mr Areitio Toledo, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy, on the 26th Report on Competition Policy (1996), the Group of the Party of European Socialists has asked for this report to be placed on the Agenda for Thursday 6 November, as originally planned, and for Mr Sainjon's report, on behalf of the Committee on External Economic Relations, on relocation of foreign direct investment in third countries, to be placed on the agenda for Wednesday 5 November, as the penultimate item.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, daß die Fortentwicklung des Patentsystems im Rahmen der Union und nicht wie ursprünglich vorgesehen durch eine internationale Übereinkunft erfolgt.
I believe that the system must be developed within a Community context and not, as originally intended, through an international convention.
Europarl v8

Die fehlende tatsächliche Planung der Umstrukturierungsmaßnahmen und der Investitionskosten hatte unweigerlich zur Folge, dass die Extraktionsanlage nicht bis 1998 fertig gestellt und CWP seine langfristige Rentabilität nicht bis 2000 wiederhergestellt hatte, wie ursprünglich vorgesehen.
The inevitable consequence of the lack of any real planning for the restructuring measures and the investment costs was that the extraction installation was not completed by 1998 and CWP had not restored its long-term viability by 2000 as initially envisaged.
DGT v2019

Zufrieden bin ich auch damit, dass bestehende Lagerbestände nicht - wie ursprünglich vorgesehen - schon nach 12 Monaten vom Markt genommen werden müssen, sondern erst 30 Monate nach der Einführung neuer Standards.
I am also pleased that existing stocks will not - as originally planned - have to be taken off the market within 12 months, but instead only 30 months after the introduction of a new standard.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass diesbezüglich heute ein generelles Einvernehmen herrscht und dass der Schwerpunkt noch beharrlicher und nachdrücklicher mit etwa doppelt so viel Mitteln wie ursprünglich vorgesehen auf das Thema Vorbeugung und Bekämpfung aller Formen von Gewalt gegen Kinder und Frauen gelegt werden kann.
I am very pleased that there is general agreement today in that respect and that it will be possible to focus more seriously and more emphatically, with about twice as much funding as was provided in the past, on the issue of preventing and reacting to all kinds of violence that affect children and women.
Europarl v8

Insofern halte ich die Lösung des Ausschusses für akzeptabel, die Kontrollen statt, wie ursprünglich vorgesehen, auf drei Prozent nur auf zwei Prozent zu erhöhen, wie bereits in meinem Bericht zur Überarbeitung der Verordnung 3820 festgelegt, allerdings in Verbindung mit der Option einer weiteren Erhöhung der Kontrollen mit der Einführung des digitalen Tachographen.
To that extent, I regard the solution of the committee as acceptable, which is to increase the control not, as originally proposed, to 3% but only to 2%, as was already found in my report on the revision of Regulation 3820, at any rate in connection with the option of a further increase of the controls on the introduction of the digital tachograph.
Europarl v8

Daher meine ich, dass es viel angebrachter gewesen wäre, wie ursprünglich vorgesehen, einen Bericht der Kommission abzuwarten, der es uns ermöglichen würde, die sozialen Verzerrungen einzuschätzen, bevor eine automatische Liberalisierung beschlossen wird.
I therefore think that it would have been much wiser to wait, as was initially planned, for a report from the Commission enabling us to take stock of the social distortions before deciding on automatic liberalisation.
Europarl v8

Aus diesem Grunde sind wir für eine Debatte im Rahmen von November II, so wie es ursprünglich vorgesehen war.
We therefore agree that the matter should be debated in the November II part-session, as had initially been planned.
Europarl v8

Alle haben sich jetzt damit abgefunden, dass der Verfassungsvertrag nicht wie ursprünglich vorgesehen im Dezember 2003 kommen wird.
All are resigned to the signature of the constitutional treaty not taking place in December 2003 as originally planned.
Europarl v8

Darüber hinaus sollte die Möglichkeit geprüft werden, beispielsweise AIS nicht nur für sicherheitsrelevante Informationen (wie ursprünglich vorgesehen) einzusetzen, sondern auch für die Übermittlung zusätzlicher Informationen wie z.B. gefährliche Ladung.
In addition, the possibility should be explored of using e.g. AIS not only for safety-related information (as originally intended), but also for the provision of additional information such as on dangerous cargo.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert die Kommission auf, das vorgeschlagene Modell zu überarbeiten und eine einheitliche Lenkung beizubehalten und hierbei auch weiterhin der ESA die technische Verantwortung für das Programm zuzuweisen, unter der Aufsicht und Kontrolle der Kommission, wie ursprünglich vorgesehen.
The EESC calls on the Commission to review the model proposed and maintain unitary governance, continuing to give the ESA technical responsibility for the programme, under Commission supervision and control as originally planned.
TildeMODEL v2018

Der Termin für die nächste Sitzung wird auf den 15. Mai 1997 und nicht, wie ursprünglich vorgesehen, auf den 6. Mai festgelegt.
The section's next meeting would be on 15 May, and not on the originally scheduled date of 6 May.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die im Übergangszeitraum gemäß der Richtlinie 2003/48/EG erhobene Quellensteuer sollten die Mitgliedstaaten zum Schutz der erworbenen Rechte der wirtschaftlichen Eigentümer weiterhin Gutschriften oder Erstattungen wie ursprünglich vorgesehen gewähren und auf Antrag Bescheinigungen ausstellen, damit die wirtschaftlichen Eigentümer sicherstellen können, dass die Quellensteuer nicht einbehalten wird.
To ensure the seamless continuation of automatic reporting of financial account information, the repeal of Directive 2003/48/EC should apply on the same day as the date of application of the measures set down in Directive 2014/107/EU.
DGT v2019

Da eine Anhörung in Brüssel, wie ursprünglich vorgesehen, nicht möglich war, konnte kurzentschlossen eine Alternative organisiert werden, die darin bestand, daß der Bericht­erstatter und seine Expertin zu Informationsgesprächen mit den sozioökonomischen Gruppen in ausgewählte Regionen in MOE fuhr.
As it was not possible to hold a hearing in Brussels as originally planned, alternative arrangements were made at short notice for the rapporteur and his expert to attend fact-finding meetings with socio-economic interest groups in selected regions in the CEEC..
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß besteht zwar darauf, daß bei den Arzneimitteln möglichst wenig Ausnahmen gemacht werden, doch tritt er dafür ein, daß bei Medikamenten in Form von Aerosolen, insbesondere solchen, die für die Behandlung von Lungenbeschwerden bestimmt sind, die noch in Gebrauch befindlichen FCKW nicht vor Ende 1997 endgültig aus dem Verkehr gezogen werden, wie dies ursprünglich auch vorgesehen war.
As regards medicinal products, the Committee, whilst insisting that exemptions should be granted as infrequently as possible, thinks that CFCs still used in products in aerosol form, and more specifically in those intended for the treatment of lung complaints, should not be prohibited for good until the end of 1997, as originally planned.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Tatsache, dass die Kommission darum gebeten hat, die EWSA-Stel­lungnahme zum Thema "Haushaltsreform" (ECO/215) noch bis April vorzulegen, ist es unumgänglich, diese Stellungnahme nicht erst wie ursprünglich vorgesehen im März, sondern bereits im Februar in der Fachgruppe anzunehmen.
Since the Commission had requested that the EESC's ECO/215 opinion on budget reform be issued before April, it was now vital that this opinion be discussed by the section in February and not in March as had initially been planned.
TildeMODEL v2018