Translation of "Wie sie wünschten" in English

Wir sind allein, wie Sie wünschten.
We're alone, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Sie haben benachbarte Wasserblick-Suites, genau wie Sie wünschten, Mr. Jane.
You have adjoining waterside suites, just as you requested, Mr. Jane.
OpenSubtitles v2018

Sie hat eine Beschäftigung gefunden, wie Sie es sich wünschten.
So, she took up the avocation you hoped she would.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine Widmung geschrieben, wie Sie es sich wünschten.
I've signed it, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Der Text des Kosst Amojan, wie Sie wünschten.
The text of the Kosst Amojan, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Er wird auf Selbstmordabsichten beobachtet, wie Sie wünschten.
He'll be put under suicide watch, just as you asked.
OpenSubtitles v2018

Das Gemälde, wie Sie wünschten.
The, painting, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Das nehme ich an, Minister, so wie Sie es wünschten.
I presume so, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Ihnen jetzt Längen- und Breitengrad der Flugzeuge geben, wie Sie es wünschten.
I am now prepared to give you the longitude and latitude of our bombers in accordance with your request.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, aber wir haben den Flug abgesagt, wie Sie es wünschten.
I'm sorry, but we've cancelled the flight plans, as you asked.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie wissen, wünschten unsere Fraktion und die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas, daß sie während der letzten Tagung hätte stattfinden sollen.
As you know, our group and the Liberal, Democratic and Reformist Group wished it to take place during the last part-session.
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärung der Kommission zur Weiterbehandlung des zweiten Berichts des Ausschusses der Unabhängigen Sachverständigen, der Ihnen, wie Sie es wünschten, umgehend zugeleitet wurde.
The next item is the Statement by the Commission on the follow-up to the second report of the Committee of Independent Experts which has been issued to you, as you wished, as speedily as possible.
Europarl v8

Ich glaube, dass diese Ratifizierung des Gemeinsamen Standpunkts in der Tat ein erhebliches Hindernis für den wieder aufgenommenen Dialog ist, den wir genauso wie Sie wünschten und in den wir unsere Hoffnung legten.
I certainly believe that this ratification of the common position has acted as a major stumbling block for the reopened process of dialogue that we, like you, wanted and looked upon with a great deal of hope.
Europarl v8

All dies zusammen hatte zur Folge, dass den Nutzern eine optimale Nutzung der Informationen des öffentlichen Sektors verwehrt blieb und Verwaltungen nicht so wirksam politisch tätig sein und kommunizieren konnten, wie sie es vielleicht wünschten.
The combined effect was to preclude users from making the best use of public sector information, and from allowing administrations to make policy and communicate as effectively as they might wish.
TildeMODEL v2018

Wie Sie es wünschten.
Just like you wanted.
OpenSubtitles v2018

Aber was Sie auch taten... sie sah Sie nie so, wie Sie es sich wünschten.
But no matter what you did... she never saw you the way you wanted her to.
OpenSubtitles v2018

Aber einige Frauen wussten, die neue Welt war nicht so idyllisch oder einfach, wie sie es sich wünschten und würde familiäre Opfer fordern, Einsamkeit denn Unabhängigkeit hat immer einen Preis.
But some women began to understand that the new world wasn't as idyllic or as simple as they would have liked... It would involve family sacrifices and loneliness... for independence always comes at a price.
OpenSubtitles v2018

All dies geht nicht so schnell wie Sie wünschten, es geht auch nicht so schnell wie die Kommis­sion es wünschte, aber mir scheint, der künftige Kurs ist festgelegt.
Not as much as our two institutions would have wished, of course, but sufficiently all the same to construct and shape a Europe which is, already, more than a free trade area.
EUbookshop v2

Äh, als ich ging, waren die Bodyguards neben seiner Tür aufgestellt, wie Sie wünschten.
Uh, when I left, the security guards were posted at his door like you asked.
OpenSubtitles v2018

Die Hoffnungen der MPLA richteten sich hauptsächlich an den Ostblock, von wo jedoch die Unterstützung nicht in dem Umfange eintraf, wie sie sie sich wünschten.
The MPLA's hopes for aid were turned to the eastern Bloc countries from where not enough help materialised according to their wishes.
WikiMatrix v1

Elli und Garyfallia aus Thessaloniki, Christina aus Kreta, sowie andere Damen, sprechen über ihre schwierigen ersten Jahre, die zum Glück vorbei sind, aber auch über ihre Besorgnis um die Kinder, die wie sie sich wünschten auf “griechischen Pfaden“ gehen sollten.
Ellie and Garyfallia from Thessaloniki, Christina from Crete and other ladies are talking to us about their first difficult years, which fortunately have passed, as well as about their anxiety for their children and grandchildren whom they wanted to walk on "Greek paths".
ParaCrawl v7.1