Translation of "Wie sie sicherlich wissen" in English

Wie Sie sicherlich wissen, sind die derzeitigen direkten Gespräche über Zypern vertraulich.
As the honourable Member no doubt knows, the current direct talks concerning Cyprus are confidential.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, ist einer der Verdächtigen mein Bruder.
Shit, as I'm sure you're aware, one of the guys involved is my own goddamn brother.
OpenSubtitles v2018

Davon gibt es nicht gerade viele, wie Sie sicherlich wissen.
Aren't too many of those lying around, as I'm sure you know.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicherlich wissen, war Mr. Horn unser wichtigster Mandant.
As I'm sure you know, Mr Horn was our most important client.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicherlich wissen, speien Drachen Feuer.
As you all surely know, dragons do spit fire.
ParaCrawl v7.1

Wie sie sicherlich wissen, kann Österreich auf ein langes Engagement in dieser Sache zurückblicken.
In fact, as you have heard, this builds on a long Austrian tradition of commitment to this issue.
TildeMODEL v2018

Wie Sie sicherlich wissen wird uns Tommy Lascelles bald verlassen, für seinen wohlverdienten Ruhestand.
Now, as I'm sure you're aware, Tommy Lascelles will be leaving us shortly to begin his well-deserved retirement.
OpenSubtitles v2018

Sein älterer Bruder Sirius ist vor einiger Zeit gestorben, wie Sie sicherlich wissen.
You no doubt know of his older brother Sirius. Died a few weeks ago.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicherlich bereits wissen, ist das KIT sowohl eine Universität als auch ein Forschungszentrum.
As you might already know, KIT comprises a university and a research center.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicherlich bereits wissen, gibt es keinen Mangel an Slots-Spielen mit Fantasiethemen.
As you probably already know, there is no dearth of fantasy slot games out there.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicherlich wissen, üben ihn z. B. die Boviden in besonders exzessivem Umfang aus.
Do you now see what I was talking about in the other thread.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicherlich wissen, hegen die Bürgerinnen und Bürger Europas seit der Annahme des Vertrags von Lissabon große Hoffnungen hinsichtlich der Entwicklung einer kohärenteren und dynamischeren sozialen Dimension der europäischen Politiken und Rechtsvorschriften.
As you are no doubt aware, Europe's citizens have high hopes regarding the development of a more coherent and dynamic social dimension to European policies and legislation following the adoption of the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Außerdem gibt es, wie Sie sicherlich wissen, in den Teilen der Kommission, die mit Entwicklungspolitik zu tun haben, Befürchtungen, daß eine Entlastungsverweigerung die Entwicklungspolitik in Zukunft schwieriger gestalten wird.
Finally, as you are certainly aware, there are those in the Commission dealing with development policy who fear that the refusal of discharge may make development policy more difficult in future.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich ganz genau wissen, hat diese Aktivität sich deutlich ausgedehnt und bedroht jetzt die Bereitstellung humanitärer Hilfe für Somalia sowie die Sicherheit des Seeverkehrs im Golf von Aden und weit darüber hinaus, einschließlich Schiffe, die vor der Küste Kenias und Tansanias unterwegs sind.
As you are certainly well aware, this activity has expanded significantly and now threatens the delivery of humanitarian aid to Somalia and maritime safety in the Gulf of Aden and well beyond, including ships travelling off the coast of Kenya and Tanzania.
Europarl v8

Was Studiengebühren angeht, so denke ich, dass ich mit Ihnen übereinstimme, dass hohe Gebühren faire Darlehen notwendig machen, aber, wie Sie sicherlich wissen, fällt das in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
Regarding fees, I think I agree with you that high fees need fair loans, but as I am sure you know, this is the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Das Thema von Änderungsantrag 4, die Höhe der Gebühren, ist, wie Sie sicherlich wissen, eines der ausschließlichen Vorrechte der Mitgliedstaaten.
The subject of Amendment No 4, namely cost of issue, falls, as Members know, exclusively within the province of the Member States.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, wird die neue Verordnung von einer Erklärung der Kommission und den meisten Mitgliedstaaten begleitet werden, in der gesagt wird, dass die Förderfähigkeit von Wohnungsbauvorhaben zugunsten marginalisierter Bevölkerungsgruppen in der gesamten Europäischen Union im Rahmen des Europäischen Entwicklungsfonds eine einmalige Sache ist.
As you are certainly aware, the new regulation will be accompanied by a declaration from the Commission - and indeed most Member States - stating that the eligibility of housing interventions in favour of marginalised communities throughout the European Union under the ERDF is of an exceptional nature.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, besucht die Hohe Vertreterin und Vizepräsidentin der Kommission derzeit den südlichen Mittelmeerraum und hat mich gebeten, hier in ihrem Auftrag zu den Ereignissen in Ägypten Stellung zu nehmen.
As you are certainly aware, the High Representative and Vice-President of the Commission is visiting the southern Mediterranean at the moment and has asked me to address you on her behalf on the events in Egypt.
Europarl v8

Wie Sie nun sicherlich wissen - ich möchte, da die Frage nun einmal gestellt ist, die Gelegenheit nutzen, dies zu sagen -, hat die französische Regierung im Dezember 1997 im Amtsblatt eine neue Ausschreibung veröffentlicht, die regelmäßige Flüge zumindest von einigen Städten aus nach Straßburg ermöglichen wird, und zwar, wenn alles gut geht, im Prinzip ab dieser Woche.
However, as you know - I will take this opportunity since the question has been raised - in December 1997, the French government published a new invitation to tender in the Official Journal which will lead to regular flights at least from certain cities to Strasbourg, in principle from this week on, if all goes according to plan.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, haben wir derzeit in allen Bereichen, in denen die Europäische Union tätig ist, Schwierigkeiten mit der Ausschöpfung der verfügbaren Mittel.
At the moment, as you will know, in all areas of European Union endeavour we have difficulty in disbursing the funds that we have available.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, Herr Kommissar, werden sich die nordischen Länder im März nächsten Jahres dem Schengener Abkommen anschließen.
As the Commissioner surely knows, the Nordic countries are to become signatories of the Schengen Agreement in March of next year.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, bin ich hier, um den Ratsvorsitz der gesamten Europäischen Union zu vertreten.
I am here to represent the Presidency of the Council of the entire European Union, as you very well know.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, hat die Kommission um Freigabe von 50 Millionen Euro aus der Notstandsreserve nachgesucht, um zusätzliche Hilfe für die von der Außenwelt abgeschnittenen Städte und Dörfer zur Verfügung stellen zu können.
You will no doubt be well aware that the Commission has sought to have EUR 50 million released from the emergency reserve in order to be able to make additional aid available to towns and villages cut off from the outside world.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, haben die Nachbarländer dieser Region, beispielsweise China, ebenfalls ein großes Interesse daran, diese Länder für sich zu gewinnen.
As you might know, the neighbouring countries of this region, such as China, are also very interested in attracting them to their side.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, lehnen sich diese Bestimmungen sehr stark an die Vorschläge für eine Strukturfondsverordnung an.
As you are no doubt aware, these provisions are very much inspired by the proposals for a Regulation on Structural Funds.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, hat der Rat seinerseits bereits die Ergebnisse der dreiseitigen Verhandlungen vom 26. Oktober gebilligt, was bedeutet, dass es nun in der zweiten Lesung darum geht, eine Einigung zum Siebten Rahmenprogramm zu erzielen.
As you will certainly know, the Council for its own part has already approved the results of the tripartite negotiations held on 26 October, meaning that efforts to reach agreement on the Seventh Framework Programme will be made at second reading.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, ging es dabei um die Entkriminalisierung von Frauen, die bis zur zehnten Schwangerschaftswoche einen Schwangerschaftsabbruch vornehmen.
As you are no doubt aware, it was about no longer treating women who terminate a pregnancy up until the tenth week as criminals.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, gehört die Evaluierung der Raumverträglichkeitsprüfung von Konzepten sowie die Entwicklung von Indikatoren des territorialen Zusammenhalts zu den Prioritäten des neuen, gestärkten ESPON-Programms.
As you probably know, investigating territorial impact assessment of policies and also developing territorial cohesion indicators are among the priorities of the new strengthened ESPON programme.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich wissen, forderte der Europäische Rat vom 21. September, die zur Verstärkung der Sicherheit des Flugverkehrs erforderlichen Maßnahmen zu treffen.
As I am sure you know, the European Council of 21 September 2001 requested that measures be taken in order to strengthen air transport security.
Europarl v8