Translation of "Wie sie sicherlich wissen" in English
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
sind
die
derzeitigen
direkten
Gespräche
über
Zypern
vertraulich.
As
the
honourable
Member
no
doubt
knows,
the
current
direct
talks
concerning
Cyprus
are
confidential.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
ist
einer
der
Verdächtigen
mein
Bruder.
Shit,
as
I'm
sure
you're
aware,
one
of
the
guys
involved
is
my
own
goddamn
brother.
OpenSubtitles v2018
Davon
gibt
es
nicht
gerade
viele,
wie
Sie
sicherlich
wissen.
Aren't
too
many
of
those
lying
around,
as
I'm
sure
you
know.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
war
Mr.
Horn
unser
wichtigster
Mandant.
As
I'm
sure
you
know,
Mr
Horn
was
our
most
important
client.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
speien
Drachen
Feuer.
As
you
all
surely
know,
dragons
do
spit
fire.
ParaCrawl v7.1
Wie
sie
sicherlich
wissen,
kann
Österreich
auf
ein
langes
Engagement
in
dieser
Sache
zurückblicken.
In
fact,
as
you
have
heard,
this
builds
on
a
long
Austrian
tradition
of
commitment
to
this
issue.
TildeMODEL v2018
Wie
Sie
sicherlich
wissen
wird
uns
Tommy
Lascelles
bald
verlassen,
für
seinen
wohlverdienten
Ruhestand.
Now,
as
I'm
sure
you're
aware,
Tommy
Lascelles
will
be
leaving
us
shortly
to
begin
his
well-deserved
retirement.
OpenSubtitles v2018
Sein
älterer
Bruder
Sirius
ist
vor
einiger
Zeit
gestorben,
wie
Sie
sicherlich
wissen.
You
no
doubt
know
of
his
older
brother
Sirius.
Died
a
few
weeks
ago.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sicherlich
bereits
wissen,
ist
das
KIT
sowohl
eine
Universität
als
auch
ein
Forschungszentrum.
As
you
might
already
know,
KIT
comprises
a
university
and
a
research
center.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
sicherlich
bereits
wissen,
gibt
es
keinen
Mangel
an
Slots-Spielen
mit
Fantasiethemen.
As
you
probably
already
know,
there
is
no
dearth
of
fantasy
slot
games
out
there.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
üben
ihn
z.
B.
die
Boviden
in
besonders
exzessivem
Umfang
aus.
Do
you
now
see
what
I
was
talking
about
in
the
other
thread.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
hegen
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
seit
der
Annahme
des
Vertrags
von
Lissabon
große
Hoffnungen
hinsichtlich
der
Entwicklung
einer
kohärenteren
und
dynamischeren
sozialen
Dimension
der
europäischen
Politiken
und
Rechtsvorschriften.
As
you
are
no
doubt
aware,
Europe's
citizens
have
high
hopes
regarding
the
development
of
a
more
coherent
and
dynamic
social
dimension
to
European
policies
and
legislation
following
the
adoption
of
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Außerdem
gibt
es,
wie
Sie
sicherlich
wissen,
in
den
Teilen
der
Kommission,
die
mit
Entwicklungspolitik
zu
tun
haben,
Befürchtungen,
daß
eine
Entlastungsverweigerung
die
Entwicklungspolitik
in
Zukunft
schwieriger
gestalten
wird.
Finally,
as
you
are
certainly
aware,
there
are
those
in
the
Commission
dealing
with
development
policy
who
fear
that
the
refusal
of
discharge
may
make
development
policy
more
difficult
in
future.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
ganz
genau
wissen,
hat
diese
Aktivität
sich
deutlich
ausgedehnt
und
bedroht
jetzt
die
Bereitstellung
humanitärer
Hilfe
für
Somalia
sowie
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
im
Golf
von
Aden
und
weit
darüber
hinaus,
einschließlich
Schiffe,
die
vor
der
Küste
Kenias
und
Tansanias
unterwegs
sind.
As
you
are
certainly
well
aware,
this
activity
has
expanded
significantly
and
now
threatens
the
delivery
of
humanitarian
aid
to
Somalia
and
maritime
safety
in
the
Gulf
of
Aden
and
well
beyond,
including
ships
travelling
off
the
coast
of
Kenya
and
Tanzania.
Europarl v8
Was
Studiengebühren
angeht,
so
denke
ich,
dass
ich
mit
Ihnen
übereinstimme,
dass
hohe
Gebühren
faire
Darlehen
notwendig
machen,
aber,
wie
Sie
sicherlich
wissen,
fällt
das
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
Regarding
fees,
I
think
I
agree
with
you
that
high
fees
need
fair
loans,
but
as
I
am
sure
you
know,
this
is
the
responsibility
of
the
Member
States.
Europarl v8
Das
Thema
von
Änderungsantrag
4,
die
Höhe
der
Gebühren,
ist,
wie
Sie
sicherlich
wissen,
eines
der
ausschließlichen
Vorrechte
der
Mitgliedstaaten.
The
subject
of
Amendment
No
4,
namely
cost
of
issue,
falls,
as
Members
know,
exclusively
within
the
province
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
wird
die
neue
Verordnung
von
einer
Erklärung
der
Kommission
und
den
meisten
Mitgliedstaaten
begleitet
werden,
in
der
gesagt
wird,
dass
die
Förderfähigkeit
von
Wohnungsbauvorhaben
zugunsten
marginalisierter
Bevölkerungsgruppen
in
der
gesamten
Europäischen
Union
im
Rahmen
des
Europäischen
Entwicklungsfonds
eine
einmalige
Sache
ist.
As
you
are
certainly
aware,
the
new
regulation
will
be
accompanied
by
a
declaration
from
the
Commission
-
and
indeed
most
Member
States
-
stating
that
the
eligibility
of
housing
interventions
in
favour
of
marginalised
communities
throughout
the
European
Union
under
the
ERDF
is
of
an
exceptional
nature.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
besucht
die
Hohe
Vertreterin
und
Vizepräsidentin
der
Kommission
derzeit
den
südlichen
Mittelmeerraum
und
hat
mich
gebeten,
hier
in
ihrem
Auftrag
zu
den
Ereignissen
in
Ägypten
Stellung
zu
nehmen.
As
you
are
certainly
aware,
the
High
Representative
and
Vice-President
of
the
Commission
is
visiting
the
southern
Mediterranean
at
the
moment
and
has
asked
me
to
address
you
on
her
behalf
on
the
events
in
Egypt.
Europarl v8
Wie
Sie
nun
sicherlich
wissen
-
ich
möchte,
da
die
Frage
nun
einmal
gestellt
ist,
die
Gelegenheit
nutzen,
dies
zu
sagen
-,
hat
die
französische
Regierung
im
Dezember
1997
im
Amtsblatt
eine
neue
Ausschreibung
veröffentlicht,
die
regelmäßige
Flüge
zumindest
von
einigen
Städten
aus
nach
Straßburg
ermöglichen
wird,
und
zwar,
wenn
alles
gut
geht,
im
Prinzip
ab
dieser
Woche.
However,
as
you
know
-
I
will
take
this
opportunity
since
the
question
has
been
raised
-
in
December
1997,
the
French
government
published
a
new
invitation
to
tender
in
the
Official
Journal
which
will
lead
to
regular
flights
at
least
from
certain
cities
to
Strasbourg,
in
principle
from
this
week
on,
if
all
goes
according
to
plan.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
haben
wir
derzeit
in
allen
Bereichen,
in
denen
die
Europäische
Union
tätig
ist,
Schwierigkeiten
mit
der
Ausschöpfung
der
verfügbaren
Mittel.
At
the
moment,
as
you
will
know,
in
all
areas
of
European
Union
endeavour
we
have
difficulty
in
disbursing
the
funds
that
we
have
available.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
Herr
Kommissar,
werden
sich
die
nordischen
Länder
im
März
nächsten
Jahres
dem
Schengener
Abkommen
anschließen.
As
the
Commissioner
surely
knows,
the
Nordic
countries
are
to
become
signatories
of
the
Schengen
Agreement
in
March
of
next
year.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
bin
ich
hier,
um
den
Ratsvorsitz
der
gesamten
Europäischen
Union
zu
vertreten.
I
am
here
to
represent
the
Presidency
of
the
Council
of
the
entire
European
Union,
as
you
very
well
know.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
hat
die
Kommission
um
Freigabe
von
50
Millionen
Euro
aus
der
Notstandsreserve
nachgesucht,
um
zusätzliche
Hilfe
für
die
von
der
Außenwelt
abgeschnittenen
Städte
und
Dörfer
zur
Verfügung
stellen
zu
können.
You
will
no
doubt
be
well
aware
that
the
Commission
has
sought
to
have
EUR
50
million
released
from
the
emergency
reserve
in
order
to
be
able
to
make
additional
aid
available
to
towns
and
villages
cut
off
from
the
outside
world.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
haben
die
Nachbarländer
dieser
Region,
beispielsweise
China,
ebenfalls
ein
großes
Interesse
daran,
diese
Länder
für
sich
zu
gewinnen.
As
you
might
know,
the
neighbouring
countries
of
this
region,
such
as
China,
are
also
very
interested
in
attracting
them
to
their
side.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
lehnen
sich
diese
Bestimmungen
sehr
stark
an
die
Vorschläge
für
eine
Strukturfondsverordnung
an.
As
you
are
no
doubt
aware,
these
provisions
are
very
much
inspired
by
the
proposals
for
a
Regulation
on
Structural
Funds.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
hat
der
Rat
seinerseits
bereits
die
Ergebnisse
der
dreiseitigen
Verhandlungen
vom
26.
Oktober
gebilligt,
was
bedeutet,
dass
es
nun
in
der
zweiten
Lesung
darum
geht,
eine
Einigung
zum
Siebten
Rahmenprogramm
zu
erzielen.
As
you
will
certainly
know,
the
Council
for
its
own
part
has
already
approved
the
results
of
the
tripartite
negotiations
held
on
26
October,
meaning
that
efforts
to
reach
agreement
on
the
Seventh
Framework
Programme
will
be
made
at
second
reading.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
ging
es
dabei
um
die
Entkriminalisierung
von
Frauen,
die
bis
zur
zehnten
Schwangerschaftswoche
einen
Schwangerschaftsabbruch
vornehmen.
As
you
are
no
doubt
aware,
it
was
about
no
longer
treating
women
who
terminate
a
pregnancy
up
until
the
tenth
week
as
criminals.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
gehört
die
Evaluierung
der
Raumverträglichkeitsprüfung
von
Konzepten
sowie
die
Entwicklung
von
Indikatoren
des
territorialen
Zusammenhalts
zu
den
Prioritäten
des
neuen,
gestärkten
ESPON-Programms.
As
you
probably
know,
investigating
territorial
impact
assessment
of
policies
and
also
developing
territorial
cohesion
indicators
are
among
the
priorities
of
the
new
strengthened
ESPON
programme.
Europarl v8
Wie
Sie
sicherlich
wissen,
forderte
der
Europäische
Rat
vom
21.
September,
die
zur
Verstärkung
der
Sicherheit
des
Flugverkehrs
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen.
As
I
am
sure
you
know,
the
European
Council
of
21
September
2001
requested
that
measures
be
taken
in
order
to
strengthen
air
transport
security.
Europarl v8