Translation of "Wie sie ja wissen" in English

Nun bin ich keine Juristin, wie Sie ja wissen.
Now, as you know, I am not a lawyer.
Europarl v8

Wie Sie ja wissen, gibt es diesbezüglich weiterhin Probleme mit den Paschtunen.
You are well aware that there are on-going difficulties with the Pashtuns.
Europarl v8

Wie Sie ja wissen haben alle Hummer zwei Vorderscheren.
You see, all lobsters, as you know, have two large front claws.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen, bin ich als Referent im Innenministerium tätig.
Well, as I wrote in my letter, I work for the department of the Interior.
OpenSubtitles v2018

Na ja, das Gleiche wie damals, Sie wissen ja, Sir.
Uh, yes, sir, same as, uh, same as before.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen, geht es um das Testament Ihres Bruders.
Uh, it's about your... your brother's will, as you know.
OpenSubtitles v2018

Natürlich habe ich ihn gekannt, wie Sie ja wissen.
Our paths did cross, as you noticed.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja vielleicht wissen, gibt es im Leben Schlimmeres.
That's a lot. But, as you may know, there are more serious things.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja alle wissen, ist meiner Tochter etwas Schreckliches widerfahren.
As you all know, a terrible thing has happened to my daughter.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen, haben wir bei denen einen Maulwurf.
Like I said, we have a mole inside.
OpenSubtitles v2018

Und das ist mein Sohn Patrik, wie Sie ja schon wissen.
And this is my son Patrik, as you already know.
OpenSubtitles v2018

Äh ich meine, wie Sie ja wissen stinkt dieser Ort hier immer.
Uh, I mean, you know, this place kind of always stinks.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja bereits wissen, wurde dieses Gebäude unter Quarantäne gestellt.
As you already know, the building is under quarantine.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja schon wissen, liegt eine Anzeige vor gegen Mr Caspar.
As you are aware, allegations have been made against Mr Casper.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen, war er in äußerst seltsamem Zustand.
As you know, he was brought in in a very deranged state.
OpenSubtitles v2018

Wie sie ja wissen, stehen sich unsere Töchter sehr nahe.
As you know, our daughters very quite close.
QED v2.0a

Wie Sie ja bereits wissen, ist Design unsere Leidenschaft!
As you already know, design is our passion!
CCAligned v1

Es handelt sich hier um eine wichtige Frage, wie Sie ja alle wissen.
This is an important issue, as you all know well.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wie Sie ja wissen, ist Straßburg die Partnerstadt meiner Heimatstadt Leicester.
Madam President, you will know that the City of Strasbourg is twinned with the City of Leicester, my home city.
Europarl v8

Wie Sie ja wissen, gab das Parlament dazu seine Stellungsnahmen am 3. Mai 2001 ab.
As the honourable Member knows, Parliament gave its opinion on the draft on 3 May 2001.
Europarl v8

Diese Programme unterstützen wir, wie Sie ja wissen, sehr massiv mit den Vorbeitrittsinstrumenten.
As you know, we are giving these programmes very substantial support by means of pre-accession instruments.
Europarl v8

Wie Sie ja nun offenbar wissen, hatte Tindle ein Verhältnis mir meiner Frau.
Now, as you seem to know, Tindle was having an affair with my wife.
OpenSubtitles v2018

Und wie Sie ja wissen, bei der Dürre... bleiben uns keine Jahre.
And, as you know, with the drought, we don't have years.
OpenSubtitles v2018

Vor einem Monat... ersuchte er um eine Audienz beim Papst, wie Sie ja wissen.
About a month ago...he requested an audience with the Pope. But you know that.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen, wollen wir eine neue Tür in eine Wand einsetzen.
As you recall, last time we were trying to put a new doorway into an existing wall.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie ja wissen hat die EU selbst kaum direkte "Kultur"kompetenzen.
As you know, the European Union itself has few "cultural" competences as such.
ParaCrawl v7.1

Es ist ganz schön weit von der Straße entfernt, wie Sie ja wissen.
It’s a bit off road as you already know.
ParaCrawl v7.1

Es wird natürlich nicht das letzte Paket sein, da, wie Sie ja wissen, alternative Energiequellen wie erneuerbare Energien und Atomkraft im Kommen sind.
It will naturally not be the last package, because - as you know - there is a huge impetus towards the use of alternative sources of energy, such as renewables and nuclear energy.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meine Herren Präsidenten, liebe Kollegen, ich habe mich ganz speziell im Namen der französischen Delegation in der UPE-Fraktion zu Wort gemeldet, die, wie Sie ja wissen, aus Vertretern des RPR und des CNI besteht.
Madam President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, I am intervening especially on behalf of the French Delegation of the UPE Group consisting, as you know, of elected Members from the RPR and the CNI.
Europarl v8