Translation of "Wie sie ja wissen" in English
Nun
bin
ich
keine
Juristin,
wie
Sie
ja
wissen.
Now,
as
you
know,
I
am
not
a
lawyer.
Europarl v8
Wie
Sie
ja
wissen,
gibt
es
diesbezüglich
weiterhin
Probleme
mit
den
Paschtunen.
You
are
well
aware
that
there
are
on-going
difficulties
with
the
Pashtuns.
Europarl v8
Wie
Sie
ja
wissen
haben
alle
Hummer
zwei
Vorderscheren.
You
see,
all
lobsters,
as
you
know,
have
two
large
front
claws.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen,
bin
ich
als
Referent
im
Innenministerium
tätig.
Well,
as
I
wrote
in
my
letter,
I
work
for
the
department
of
the
Interior.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
das
Gleiche
wie
damals,
Sie
wissen
ja,
Sir.
Uh,
yes,
sir,
same
as,
uh,
same
as
before.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen,
geht
es
um
das
Testament
Ihres
Bruders.
Uh,
it's
about
your...
your
brother's
will,
as
you
know.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
habe
ich
ihn
gekannt,
wie
Sie
ja
wissen.
Our
paths
did
cross,
as
you
noticed.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
vielleicht
wissen,
gibt
es
im
Leben
Schlimmeres.
That's
a
lot.
But,
as
you
may
know,
there
are
more
serious
things.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
alle
wissen,
ist
meiner
Tochter
etwas
Schreckliches
widerfahren.
As
you
all
know,
a
terrible
thing
has
happened
to
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen,
haben
wir
bei
denen
einen
Maulwurf.
Like
I
said,
we
have
a
mole
inside.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
mein
Sohn
Patrik,
wie
Sie
ja
schon
wissen.
And
this
is
my
son
Patrik,
as
you
already
know.
OpenSubtitles v2018
Äh
ich
meine,
wie
Sie
ja
wissen
stinkt
dieser
Ort
hier
immer.
Uh,
I
mean,
you
know,
this
place
kind
of
always
stinks.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
bereits
wissen,
wurde
dieses
Gebäude
unter
Quarantäne
gestellt.
As
you
already
know,
the
building
is
under
quarantine.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
schon
wissen,
liegt
eine
Anzeige
vor
gegen
Mr
Caspar.
As
you
are
aware,
allegations
have
been
made
against
Mr
Casper.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen,
war
er
in
äußerst
seltsamem
Zustand.
As
you
know,
he
was
brought
in
in
a
very
deranged
state.
OpenSubtitles v2018
Wie
sie
ja
wissen,
stehen
sich
unsere
Töchter
sehr
nahe.
As
you
know,
our
daughters
very
quite
close.
QED v2.0a
Wie
Sie
ja
bereits
wissen,
ist
Design
unsere
Leidenschaft!
As
you
already
know,
design
is
our
passion!
CCAligned v1
Es
handelt
sich
hier
um
eine
wichtige
Frage,
wie
Sie
ja
alle
wissen.
This
is
an
important
issue,
as
you
all
know
well.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wie
Sie
ja
wissen,
ist
Straßburg
die
Partnerstadt
meiner
Heimatstadt
Leicester.
Madam
President,
you
will
know
that
the
City
of
Strasbourg
is
twinned
with
the
City
of
Leicester,
my
home
city.
Europarl v8
Wie
Sie
ja
wissen,
gab
das
Parlament
dazu
seine
Stellungsnahmen
am
3.
Mai
2001
ab.
As
the
honourable
Member
knows,
Parliament
gave
its
opinion
on
the
draft
on
3
May
2001.
Europarl v8
Diese
Programme
unterstützen
wir,
wie
Sie
ja
wissen,
sehr
massiv
mit
den
Vorbeitrittsinstrumenten.
As
you
know,
we
are
giving
these
programmes
very
substantial
support
by
means
of
pre-accession
instruments.
Europarl v8
Wie
Sie
ja
nun
offenbar
wissen,
hatte
Tindle
ein
Verhältnis
mir
meiner
Frau.
Now,
as
you
seem
to
know,
Tindle
was
having
an
affair
with
my
wife.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
Sie
ja
wissen,
bei
der
Dürre...
bleiben
uns
keine
Jahre.
And,
as
you
know,
with
the
drought,
we
don't
have
years.
OpenSubtitles v2018
Vor
einem
Monat...
ersuchte
er
um
eine
Audienz
beim
Papst,
wie
Sie
ja
wissen.
About
a
month
ago...he
requested
an
audience
with
the
Pope.
But
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen,
wollen
wir
eine
neue
Tür
in
eine
Wand
einsetzen.
As
you
recall,
last
time
we
were
trying
to
put
a
new
doorway
into
an
existing
wall.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
ja
wissen
hat
die
EU
selbst
kaum
direkte
"Kultur"kompetenzen.
As
you
know,
the
European
Union
itself
has
few
"cultural"
competences
as
such.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ganz
schön
weit
von
der
Straße
entfernt,
wie
Sie
ja
wissen.
It’s
a
bit
off
road
as
you
already
know.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
natürlich
nicht
das
letzte
Paket
sein,
da,
wie
Sie
ja
wissen,
alternative
Energiequellen
wie
erneuerbare
Energien
und
Atomkraft
im
Kommen
sind.
It
will
naturally
not
be
the
last
package,
because
-
as
you
know
-
there
is
a
huge
impetus
towards
the
use
of
alternative
sources
of
energy,
such
as
renewables
and
nuclear
energy.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
meine
Herren
Präsidenten,
liebe
Kollegen,
ich
habe
mich
ganz
speziell
im
Namen
der
französischen
Delegation
in
der
UPE-Fraktion
zu
Wort
gemeldet,
die,
wie
Sie
ja
wissen,
aus
Vertretern
des
RPR
und
des
CNI
besteht.
Madam
President,
Mr
President
of
the
Commission,
Mr
President-in-Office,
ladies
and
gentlemen,
I
am
intervening
especially
on
behalf
of
the
French
Delegation
of
the
UPE
Group
consisting,
as
you
know,
of
elected
Members
from
the
RPR
and
the
CNI.
Europarl v8