Translation of "Wie sie sicher wissen" in English

Wie Sie sicher wissen, müssen wir uns auch der Haushaltszwänge bewusst sein.
As you surely know, we also need to be attentive to the budgetary constraints.
Europarl v8

Wie Sie sicher noch wissen, ist das der Gesang der Grasmücke.
And that, I'm sure you'll all remember, is the voice of the Nelles warbler.
OpenSubtitles v2018

Darin hat er Übung, wie Sie sicher wissen.
He's good at that, as I'm sure you know.
OpenSubtitles v2018

Er war depressiv, wie Sie sicher wissen.
He was, uh, depressive, as I'm sure you know.
OpenSubtitles v2018

Wie können Sie das sicher wissen?
How do you know for sure?
OpenSubtitles v2018

Politik und Wirtschaft sind in China verflochten, wie Sie sicher wissen.
Politics and business are intertwined in China, as I'm sure you know.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, findet demnächst die Anhörung statt.
I'm sure you must know about the hearing coming up.
OpenSubtitles v2018

So wie Sie sicher wissen, dass meine Patientenakten vertraulich sind.
Just as you are aware that my patients' records are confidential.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, haben wir überall exzellente Spione.
As you know, we have excellent spies operating in every secret service.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, übernachtet Mr. Callen in Mr. Hannas Gästezimmer.
Uh, as I'm sure you're aware, Mr. Callen is staying over in Mr. Hanna's spare room. Yes.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, gehört dieser Wagen Mantas Bartuska.
Are you aware this car is registered to Mantas Bartuska?
OpenSubtitles v2018

Unser Klassiker ist, wie Sie sicher wissen, Tru-Blood.
Now, our signature product, as I'm sure you're aware, is Tru Blood.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, kann niemand die Zeit anhalten.
Time and tide, as I am sure you are aware, waits for no man.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, fehlt uns ein Hausmädchen.
As you may know, we're short of a housemaid.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, ist der Besitz von Feuerwaffen in Japan verboten.
I'm a fallen angel and I'm here to give the zombies the death blow.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, bin ich El-Aurianer.
As you may or may not be aware, I am an El-Aurian.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, sind Raubkopien schlecht fürs Geschäft.
As you probably know, piracy is killing business.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde von meinen Pflichten entbunden, wie Sie sicher wissen.
I have been relieved of my duties, as I'm sure you already know.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, bin ich ein Neuling im Bereich der Fischerei.
As you will be aware I am relatively new to fisheries.
EUbookshop v2

Wie Sie sicher wissen, ist der Bürgermeister ein durchaus humorvoller Mann.
As I'm sure you're aware, the mayor has a sense of humor.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher alle wissen, vertritt die STO eine monotheistische religiöse Philosophie.
Now, as I'm sure you all know, the STO espouses a monotheistic religious philosophy.
OpenSubtitles v2018

Der Grund, wie Sie sicher ganz genau wissen, ist Tattycoram.
The cause, as I believe you well know, is Tattycoram.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicher wissen, ist dort das Haus der Familie Ishii.
You know Mrs. Ishii down the street.
OpenSubtitles v2018

Gold ist ein sehr attraktives Metall für Diebe, wie Sie sicher wissen.
Gold is a very attractive metal to thieves as you well know.
OpenSubtitles v2018

Die Wirkung ist, wie Sie sicher wissen, unumkehrbar.
The action, as you will appreciate, is irreversible.
OpenSubtitles v2018

Wie können Sie sicher wissen, dass Sie wieder geboren gewesen sind?
How can you know for sure that you have been born again?
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicher wissen, haben wir im Frühjahr unserenBankettbereichkomplett renoviert.
As you are certain to know, last spring we completely refurbished our banquet area.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicher wissen, sind der Annahme des Gemeinsamen Standpunktes schwierige Verhandlungen vorausgegangen.
You will all be aware of the difficult negotiations leading up to the adoption of the common position.
Europarl v8