Translation of "Wie ich schon erwähnt habe" in English
Wie
ich
es
schon
erwähnt
habe.
But
so
be
it
Mr
President,
we
shall
leave
it
at
that.
EUbookshop v2
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
ich
bin
oben
platziert.
As
I've
already
said,
I
am
fully
seeded.
OpenSubtitles v2018
Diese,
wie
ich
schon
erwähnt
habe,
sind
eher
teurer.
Those
like
I
said
before
tend
to
be
more
expensive.
QED v2.0a
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
gilt
für
den
Organismus
dasselbe.
As
I
mentioned
earlier,
it
is
the
same
with
organisms.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
Ich
schon
erwähnt
habe,
mangelt
es
ihnen
an
Selbstrespekt.
But
Americans
are,
as
I
told
you,
they
have
no
self-respect.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
stempele
ich
nicht
oft.
As
I
mentioned
before,
I
don’t
often
stamp.
ParaCrawl v7.1
So
wie
ich
vorher
schon
erwähnt
habe,
ist
jeder
Berg
ganz
speziell.
As
I
mentioned
before,
they're
all
special.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
kein,
wie
ich
schon
erwähnt
habe,
weltklasse
Spieler.
I
am
not,
as
I
mentioned
before,
a
world-class
player.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Klitoris,
wie
ich
schon
erwähnt
habe,
in
der
Vagina
liegt.
Because,
as
I
mentioned,
the
clitoris
is
inside
the
vagina.
TED2013 v1.1
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
werde
ich
im
Mai
unsere
Mission
in
Asien
besuchen.
As
I
have
already
expressed
this
May
I
will
be
visiting
our
mission
in
Asia.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
oft
erwähnt
habe,
war
ich
einer
der
ersten,
die
das
voraussahen.
As
I
have
often
mentioned,
I
was
one
of
the
first
who
saw
it
coming.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
oben
erwähnt
habe,
ist
die
Ergonomie
der
Ricoh
Theta
V
Kamera
hervorragend.
As
written
above,
the
Ricoh
Theta
has
an
excellent
design.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
kann
der
Seelenkörper
zerstört
und/oder
funktionsuntüchtig
gemacht
werden.
As
I
mentioned
before
the
soul
body
can
be
destroyed
and/or
rendered
dysfunctional.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
im
März
erwähnt
habe,
ist
der
Lochkreis
vom
Raddeckel
gemacht.
As
I
mentioned
in
March,
the
pitch
circle
of
my
wheel
cover
is
made.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
schloss
ich
mich
mit
knapp
15
Jahren
dem
Irgun
an.
As
already
mentioned,
I
joined
the
Irgun
when
I
was
hardly
15.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
schon
mehrfach
erwähnt
habe,
hat
jeder
auch
Stärken,
und
jeder
hat
Schwachpunkte.
As
I
mentioned
before
several
times,
everybody
has
strong
points,
everybody
has
weak
points.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
auf
das,
was
Herr
Obermayr
gesagt
hat,
möchte
ich
sagen,
dass
wir
auch
glauben,
dass
die
Diversifizierung
der
Energiequellen
zweifellos
ein
weiteres
strategisches
Ziel
ist,
wie
ich
schon
zuvor
erwähnt
habe.
With
regard
to
what
Mr
Obermayr
has
said,
we
also
believe
that
diversifying
resources
is,
without
doubt,
another
strategic
objective,
as
I
mentioned
earlier.
Europarl v8
Das
heißt,
es
muß
klargestellt
werden,
daß
die
Europäische
Gemeinschaft
keine
Aufrüstungsgemeinschaft,
sondern
eine
Abrüstungsgemeinschaft
ist,
eine
Abrüstungsgemeinschaft
in
dem
Sinne,
wie
ich
sie
schon
erwähnt
habe.
It
must
be
made
clear
that
the
European
Community
is
committed
not
to
rearmament,
but
to
disarmament,
as
I
have
already
said.
Europarl v8
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
ist
das
Verursacherprinzip
in
der
geänderten
Verordnung
enthalten,
so
wie
auch
weitere
umweltpolitische
Erwägungen.
As
I
have
already
mentioned,
the
'polluter
pays'
principle
is
included
in
the
amended
regulation
and
other
environmental
considerations
also
feature.
Europarl v8
Obwohl
ich,
wie
ich
vorher
schon
erwähnt
habe,
von
einigen
Aspekten
der
Solvabilität
II-Rahmenrichtlinie
enttäuscht
bin,
wird
die
EU
einen
Rahmen
für
die
Versicherungsbranche
erhalten,
der
international
als
Vorbild
für
ähnliche
Reformen
fungieren
könnte.
Although
I
am
disappointed
with
certain
aspects
of
the
agreement
on
Solvency
II,
as
I
outlined
earlier,
the
EU
will
have
a
framework
for
the
insurance
industry
which
could
serve
as
a
model
for
similar
reforms
internationally.
Europarl v8
Trotz
der
gegenwärtigen
Krise,
die
-
wie
ich
eingangs
schon
erwähnt
habe
-
vor
allem
auf
die
Ausdehnung
der
Schweinebestände
zurückzuführen
ist,
gibt
es
gerade
derzeit
und
immer
noch
offizielle
Organisationen,
Beratungsdienste,
aber
auch
regionale
Behörden
und
selbst
Regierungen,
die
die
Landwirte
auffordern,
die
Schweineproduktion
jetzt
auszudehnen
statt
einzuschränken.
In
spite
of
the
current
crisis
which,
as
I
said
at
the
outset,
can
be
traced
mainly
to
the
expansion
of
pig
stocks,
there
are
still,
particularly
just
now,
some
official
organisations,
advisory
services
and
also
regional
authorities
and
even
governments
that
are
calling
on
pig
farmers
to
expand
rather
than
restrict
pig
production.
Europarl v8
Insofern
ist
von
unserer
Seite
politisch
die
entsprechende
Unterstützung
für
den
Verfahrensvorgang
der
Kommission
und
des
Rates
vorhanden,
allerdings
-
wie
ich
schon
erwähnt
habe
-
nicht,
was
die
nicht
ausreichende
Unterrichtung
des
Parlaments
und
des
Ausschusses
anbelangt.
To
that
extent,
we
support
the
action
taken
by
the
Commission
and
the
Council
from
a
political
point
of
view,
but
-
as
I
have
already
mentioned
-
we
do
not
condone
the
inadequate
briefing
of
Parliament
and
its
competent
committee.
Europarl v8
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
ist
derzeit
eine
skeptische,
manchmal
sogar
zynische
Stimmung
in
Europa
zu
spüren.
As
I
said
earlier,
there
is
now
a
feeling
in
Europe
of
scepticism,
sometimes
cynicism.
Europarl v8
Wie
ich
schon
erwähnt
habe,
liegt
der
Grund
hierfür
darin,
dass
ohne
Rechtsvorschriften
und
ohne
die
Verbindung
mit
einem
Einfuhrverbot
die
Gefahr
besteht,
dass
die
Maßnahme
nicht
wirksam
genug
ist.
As
I
said
before,
the
reason
for
this
is
that
if
there
is
no
legislation
and
if
the
latter
is
not
combined
with
an
import
ban,
there
is
a
risk
of
the
measure'
s
not
being
effective
enough.
Europarl v8