Translation of "Wie ich schon erwähnt habe" in English

Wie ich es schon erwähnt habe.
But so be it Mr President, we shall leave it at that.
EUbookshop v2

Wie ich schon erwähnt habe, ich bin oben platziert.
As I've already said, I am fully seeded.
OpenSubtitles v2018

Diese, wie ich schon erwähnt habe, sind eher teurer.
Those like I said before tend to be more expensive.
QED v2.0a

Wie ich schon erwähnt habe, gilt für den Organismus dasselbe.
As I mentioned earlier, it is the same with organisms.
ParaCrawl v7.1

Aber wie Ich schon erwähnt habe, mangelt es ihnen an Selbstrespekt.
But Americans are, as I told you, they have no self-respect.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon erwähnt habe, stempele ich nicht oft.
As I mentioned before, I don’t often stamp.
ParaCrawl v7.1

So wie ich vorher schon erwähnt habe, ist jeder Berg ganz speziell.
As I mentioned before, they're all special.
ParaCrawl v7.1

Ich bin kein, wie ich schon erwähnt habe, weltklasse Spieler.
I am not, as I mentioned before, a world-class player.
ParaCrawl v7.1

Weil die Klitoris, wie ich schon erwähnt habe, in der Vagina liegt.
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
TED2013 v1.1

Wie ich schon erwähnt habe, werde ich im Mai unsere Mission in Asien besuchen.
As I have already expressed this May I will be visiting our mission in Asia.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon oft erwähnt habe, war ich einer der ersten, die das voraussahen.
As I have often mentioned, I was one of the first who saw it coming.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon oben erwähnt habe, ist die Ergonomie der Ricoh Theta V Kamera hervorragend.
As written above, the Ricoh Theta has an excellent design.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon erwähnt habe, kann der Seelenkörper zerstört und/oder funktionsuntüchtig gemacht werden.
As I mentioned before the soul body can be destroyed and/or rendered dysfunctional.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon im März erwähnt habe, ist der Lochkreis vom Raddeckel gemacht.
As I mentioned in March, the pitch circle of my wheel cover is made.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon erwähnt habe, schloss ich mich mit knapp 15 Jahren dem Irgun an.
As already mentioned, I joined the Irgun when I was hardly 15.
ParaCrawl v7.1

Wie ich schon mehrfach erwähnt habe, hat jeder auch Stärken, und jeder hat Schwachpunkte.
As I mentioned before several times, everybody has strong points, everybody has weak points.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf das, was Herr Obermayr gesagt hat, möchte ich sagen, dass wir auch glauben, dass die Diversifizierung der Energiequellen zweifellos ein weiteres strategisches Ziel ist, wie ich schon zuvor erwähnt habe.
With regard to what Mr Obermayr has said, we also believe that diversifying resources is, without doubt, another strategic objective, as I mentioned earlier.
Europarl v8

Das heißt, es muß klargestellt werden, daß die Europäische Gemeinschaft keine Aufrüstungsgemeinschaft, sondern eine Abrüstungsgemeinschaft ist, eine Abrüstungsgemeinschaft in dem Sinne, wie ich sie schon erwähnt habe.
It must be made clear that the European Community is committed not to rearmament, but to disarmament, as I have already said.
Europarl v8

Wie ich schon erwähnt habe, ist das Verursacherprinzip in der geänderten Verordnung enthalten, so wie auch weitere umweltpolitische Erwägungen.
As I have already mentioned, the 'polluter pays' principle is included in the amended regulation and other environmental considerations also feature.
Europarl v8

Obwohl ich, wie ich vorher schon erwähnt habe, von einigen Aspekten der Solvabilität II-Rahmenrichtlinie enttäuscht bin, wird die EU einen Rahmen für die Versicherungsbranche erhalten, der international als Vorbild für ähnliche Reformen fungieren könnte.
Although I am disappointed with certain aspects of the agreement on Solvency II, as I outlined earlier, the EU will have a framework for the insurance industry which could serve as a model for similar reforms internationally.
Europarl v8

Trotz der gegenwärtigen Krise, die - wie ich eingangs schon erwähnt habe - vor allem auf die Ausdehnung der Schweinebestände zurückzuführen ist, gibt es gerade derzeit und immer noch offizielle Organisationen, Beratungsdienste, aber auch regionale Behörden und selbst Regierungen, die die Landwirte auffordern, die Schweineproduktion jetzt auszudehnen statt einzuschränken.
In spite of the current crisis which, as I said at the outset, can be traced mainly to the expansion of pig stocks, there are still, particularly just now, some official organisations, advisory services and also regional authorities and even governments that are calling on pig farmers to expand rather than restrict pig production.
Europarl v8

Insofern ist von unserer Seite politisch die entsprechende Unterstützung für den Verfahrensvorgang der Kommission und des Rates vorhanden, allerdings - wie ich schon erwähnt habe - nicht, was die nicht ausreichende Unterrichtung des Parlaments und des Ausschusses anbelangt.
To that extent, we support the action taken by the Commission and the Council from a political point of view, but - as I have already mentioned - we do not condone the inadequate briefing of Parliament and its competent committee.
Europarl v8

Wie ich schon erwähnt habe, ist derzeit eine skeptische, manchmal sogar zynische Stimmung in Europa zu spüren.
As I said earlier, there is now a feeling in Europe of scepticism, sometimes cynicism.
Europarl v8

Wie ich schon erwähnt habe, liegt der Grund hierfür darin, dass ohne Rechtsvorschriften und ohne die Verbindung mit einem Einfuhrverbot die Gefahr besteht, dass die Maßnahme nicht wirksam genug ist.
As I said before, the reason for this is that if there is no legislation and if the latter is not combined with an import ban, there is a risk of the measure' s not being effective enough.
Europarl v8