Translation of "Wie er schrieb" in English
Wie
dieser
schrieb
er
auf
Dänisch.
He
is
helped
by
stud.mag.
Wikipedia v1.0
Wie
er
schrieb,
will
er
nur
die
Hälfte
übernehmen.
He
says
he'll
only
pay
half.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
später
erzählte,
schrieb
er
den
3.
Satz
in
drei
Tagen.
He
later
said
he
wrote
the
novel
in
ten
days.
WikiMatrix v1
Herr
Gott
noch
mal,
wie
schön!",
schrieb
er
feierlich.
God,
how
beautiful,"
he
wrote
solemnly.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wie,
was
er
schrieb,?
I
guess
like,
what
he
wrote?
CCAligned v1
Herr
Gott
noch
mal,
wie
schön!“,
schrieb
er
feierlich.
God,
how
beautiful,"
he
wrote
solemnly.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
gesehen,
wie
er
schrieb,
ich
hätte
ihn
bedroht?
Did
you
see
how
he
wrote
I
had
menaced
him?
ParaCrawl v7.1
Wie
er
schrieb,
“ent-leninisierten”
sie
den
Leninismus.
As
he
wrote,
they
were
“De-Leninizing”
Leninism.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
so
schnell
lese,
wie
er
schrieb,
aber...
I'm
not
sure
I
can
read
it
as
fast
as
he
wrote
it,
but...
OpenSubtitles v2018
Er
ging
damals,
wie
er
schrieb,
„in
die
entgegengesetzte
Richtung“.
He
said
that,
eventually,
"it
will
switch
back
in
the
other
direction."
WikiMatrix v1
Herr
Gott
noch
mal,
wie
schön!",
schrieb
er
in
sein
Tagebuch.
God,
how
beautiful,"
he
wrote
in
his
diary.
ParaCrawl v7.1
Herr
Gott
noch
mal,
wie
schön!“,
schrieb
er
in
sein
Tagebuch.
God,
how
beautiful,"
he
wrote
in
his
diary.
ParaCrawl v7.1
Die
Briefe,
die
Hieronymus
zur
geistlichen
Unterweisung
Eustochiums
schrieb,
sind,
wie
er
selbst
schrieb,
sehr
zahlreich.
The
letters
which
Saint
Jerome
wrote
for
her
instruction
and
spiritual
advancement
are,
according
to
his
own
testimony,
very
numerous.
Wikipedia v1.0
Will,
wie
er
gerufen
wurde,
schrieb
auch
vieles
über
englische
und
schottische
Themen
und
seine
Werke
wurden
in
Sammlungen
englischer
und
schottischer
Poesie
aufgenommen.
Will,
as
he
was
known,
also
wrote
a
great
deal
of
work
on
English
and
Scottish
themes
and
his
work
has
been
included
in
collections
of
English
and
Scottish
poetry.
WikiMatrix v1
Unter
der
bitteren
Tatsache
leidend,
daß
—
wie
er
selbst
schrieb
—
die
menschliche
Dummheit
mit
zielgerichteter
krimineller
Energie
Eintracht,
Frieden
und
Brüderlichkeit
zerstört,
hätte
Erasmus
das
ECTSProgramm
sehr
wohl
als
einen
Schritt
angesehen
haben
können,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
finden,
um
Unterschiede
zu
respektieren
und
Toleranz
walten
zu
lassen.
Saddened
by
the
bitter
realisation
that,
as
he
himself
wrote,
the
madness
of
men
strives
with
a
criminal
sense
of
purpose
to
destroy
concord,
peace
and
brotherhood,
Erasmus
might
well
have
regarded
ECTS
as
a
step
towards
finding
common
ground,
respect
for
differences,
and
tolerance.
EUbookshop v2
Ridgeway
ordnete
die
Rückkehr
MacDonalds
nach
London
an,
darauf
bedacht,
den
zu
erwartenden
Riesenskandal
zu
verhindern:
"Einige,
eigentlich
sogar
die
meisten
seiner
Opfer
...
sind
die
Söhne
der
angesehensten
Männer
der
Kolonie,
Briten
genauso
wie
Einheimische",
schrieb
er
und
notierte,
dass
er
die
lokale
Presse
davon
überzeugen
konnte,
stillzuhalten,
damit
"nicht
noch
mehr
Schmutz
ans
Licht
kommt".
Ridgeway
advised
MacDonald
to
return
to
London,
his
main
concern
being
to
avoid
a
massive
scandal:
"Some,
indeed
most,
of
his
victims
...
are
the
sons
of
the
best-known
men
in
the
Colony,
English
and
native",
he
wrote,
noting
that
he
had
persuaded
the
local
press
to
keep
quiet
in
hopes
that
"no
more
mud"
would
be
stirred
up.
Wikipedia v1.0
Ridgeway
ordnete
die
Rückkehr
MacDonalds
nach
London
an,
darauf
bedacht,
den
zu
erwartenden
Riesenskandal
zu
verhindern:
„Einige,
eigentlich
sogar
die
meisten
seiner
Opfer
...
sind
die
Söhne
der
angesehensten
Männer
der
Kolonie,
Briten
genauso
wie
Einheimische“,
schrieb
er
und
notierte,
dass
er
die
lokale
Presse
davon
überzeugen
konnte,
stillzuhalten,
damit
„nicht
noch
mehr
Schmutz
ans
Licht
kommt“.
Ridgeway
advised
MacDonald
to
return
to
London,
his
main
concern
being
to
avoid
a
massive
scandal:
"Some,
indeed
most,
of
his
victims
...
are
the
sons
of
the
best-known
men
in
the
Colony,
English
and
native",
he
wrote,
noting
that
he
had
persuaded
the
local
press
to
keep
quiet
in
hopes
that
"no
more
mud"
would
be
stirred
up.
WikiMatrix v1
Im
Jahr
1609
richtete
Galilei
zum
ersten
Mal
ein
Gerät
auf
den
Himmel,
das,
wie
er
später
schrieb,
»von
mir
ersonnen
wurde,
nachdem
die
göttliche
Gnade
mich
zuvor
erleuchtet
hatte«:
das
Teleskop.
It
was
the
year
1609
when
Galileo
first
pointed
skyward
an
instrument
which
"I
myself
devised",
he
wrote,
"enlightened
at
the
outset
by
divine
grace":
the
telescope.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
hält
der
Ritter
die
größte
Hofelich-Sammlung
südlich
der
Alpen,
und
es
ist
nicht
ausgeschlossen
-
wie
er
mir
schrieb
-,
dass
er
eines
Tages
eine
Hofelich-Ausstellung
in
Rom
organisieren
wird.
Meanwhile
the
ROMAN
KNIGHT
is
held
the
largest
Hofelich-Collection
in
the
southern
Alps,
and
it's
not
out
of
the
question
-
as
he
wrote
-
that
he
will
organize
a
Hofelich
Exhibition
in
Rome
one
day.
ParaCrawl v7.1
Ohne
es
selbst
zu
bemerken,
entwickelte
er
vor
mir
den
Inhalt
des
ganzen
ersten
Bandes
des
„Kapitals“
nach
und
nach
in
dem
Maße,
wie
er
ihn
damals
schrieb.
Without
noticing
it
he
expounded
to
me
the
whole
contents
of
the
first
book
of
Capital
as
he
wrote
it.
ParaCrawl v7.1
Klimt
mietete
eine
Hütte
in
der
heutigen
Feldmühlgasse
Nr.
11,
wo
er,
wie
er
schrieb,
auf
seinem
Opus
"schuftete".
Klimt
rented
a
cottage
in
what
is
today
Feldmühlgasse
Number
11,
where,
as
he
wrote,
he
"toiled
away"
on
his
opus.
ParaCrawl v7.1
Goethe
fand
das
"beliebte
Jodeln",
wie
er
1828
schrieb,
allerdings
"nur
im
Freyen
oder
in
großen
Räumen
erträglich".
Goethe
found
the
"popular
yodel"
-
as
he
wrote
in
1828
-
"bearable
only
in
the
open
or
in
big
rooms".
ParaCrawl v7.1
Man
habe
vor
dem
Hintergrund
eines
geplanten
deutsch-sowjetischen
Kulturabkommens
keinen
Anlass
schaffen
wollen,
der
als
ein
"Argument
gegen
die
Einbeziehung
West-Berlins"
in
das
Abkommen
hätte
benutzt
werden
können,
wie
er
Hartwich
schrieb.
Hartwich
wrote
that
against
the
backdrop
of
a
planned
German-Soviet
cultural
agreement,
one
was
keen
of
preventing
any
reason
to
arise,
which
could
be
used
as
an
argument
against
an
inclusion
of
West-Berlin
in
the
planned
agreement.
ParaCrawl v7.1
So
begann
das
öffentliche
Leben
"von
Terrrrrrrrrrrrrrrrrrrible
Penne"
(mit
r
19,
wie
er
selbst
schrieb
zu
Ehren
des
19.
Jahrhunderts
war
der
Beginn
einer
neuen
Ära).
Thus
began
public
life
"of
Terrrrrrrrrrrrrrrrrrrible
Penne"
(with
r
19
as
he
himself
wrote
in
honor
of
the
19th
century
was
the
beginning
of
a
new
era).
ParaCrawl v7.1
Diese
Kapelle
wurde
historisch
durch
den
Ritter
Berenguer
de
Peramola
gegründet
1401,
unter
dem
Aufruf
von
San
Dionisio
und
Santa
Margarita,
wie
er
schrieb
in
seinem
Testament.
This
chapel
was
historically
founded
by
the
knight
Berenguer
de
Peramola
in
1401,
under
the
invocation
of
San
Dionisio
and
Santa
Margarita,
as
he
wrote
in
his
will.
ParaCrawl v7.1
Wie
er
später
schrieb,
war
seine
Hinwendung
zum
Internationalen
Komitee
das
Ergebnis
der
bitteren
Erfahrungen,
die
er
mit
der
prinzipienlosen,
nationalistischen
und
opportunistischen
Politik
der
pablistischen
Organisationen
gemacht
hatte.
As
he
later
wrote,
his
turn
to
the
International
Committee
was
the
outcome
of
his
own
bitter
experiences
with
the
unprincipled
and
national
opportunist
politics
of
the
Pabloite
organizations.
ParaCrawl v7.1
Trotzki
schätzte,
wie
er
1935
schrieb,
diese
Arbeit
als
die
wichtigste
in
seinem
Leben
ein
-
sogar
als
wichtiger
als
seine
Rolle
in
der
Oktoberrevolution
und
bei
der
Gründung
und
Chef
der
Roten
Armee.
Writing
in
1935,
Trotsky
evaluated
this
work
as
the
most
important
of
his
life—even
more
important
than
his
role
in
the
organization
of
the
October
Revolution
and
the
founding
and
leadership
of
the
Red
Army.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
anderen
sagen,
wie
er
es
tat,
schrieb
sogar
Bücher
darüber,
aber
als
er
starb,
gab
es
keinen
mehr
Edgar
Cayce
Wunder.
He
did
tell
others
how
he
did
it,
even
wrote
books
about
it,
but
when
he
died,
there
was
no
more
Edgar
Cayce
miracle.
ParaCrawl v7.1