Translation of "Wie er schrieb" in English

Wie dieser schrieb er auf Dänisch.
He is helped by stud.mag.
Wikipedia v1.0

Wie er schrieb, will er nur die Hälfte übernehmen.
He says he'll only pay half.
OpenSubtitles v2018

Wie er später erzählte, schrieb er den 3. Satz in drei Tagen.
He later said he wrote the novel in ten days.
WikiMatrix v1

Herr Gott noch mal, wie schön!", schrieb er feierlich.
God, how beautiful," he wrote solemnly.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wie, was er schrieb,?
I guess like, what he wrote?
CCAligned v1

Herr Gott noch mal, wie schön!“, schrieb er feierlich.
God, how beautiful," he wrote solemnly.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie gesehen, wie er schrieb, ich hätte ihn bedroht?
Did you see how he wrote I had menaced him?
ParaCrawl v7.1

Wie er schrieb, “ent-leninisierten” sie den Leninismus.
As he wrote, they were “De-Leninizing” Leninism.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, ob ich so schnell lese, wie er schrieb, aber...
I'm not sure I can read it as fast as he wrote it, but...
OpenSubtitles v2018

Er ging damals, wie er schrieb, „in die entgegengesetzte Richtung“.
He said that, eventually, "it will switch back in the other direction."
WikiMatrix v1

Herr Gott noch mal, wie schön!", schrieb er in sein Tagebuch.
God, how beautiful," he wrote in his diary.
ParaCrawl v7.1

Herr Gott noch mal, wie schön!“, schrieb er in sein Tagebuch.
God, how beautiful," he wrote in his diary.
ParaCrawl v7.1

Die Briefe, die Hieronymus zur geistlichen Unterweisung Eustochiums schrieb, sind, wie er selbst schrieb, sehr zahlreich.
The letters which Saint Jerome wrote for her instruction and spiritual advancement are, according to his own testimony, very numerous.
Wikipedia v1.0

Will, wie er gerufen wurde, schrieb auch vieles über englische und schottische Themen und seine Werke wurden in Sammlungen englischer und schottischer Poesie aufgenommen.
Will, as he was known, also wrote a great deal of work on English and Scottish themes and his work has been included in collections of English and Scottish poetry.
WikiMatrix v1

Unter der bitteren Tatsache leidend, daß — wie er selbst schrieb — die menschliche Dumm­heit mit zielgerichteter krimineller Ener­gie Eintracht, Frieden und Brüderlichkeit zerstört, hätte Erasmus das ECTS­Pro­gramm sehr wohl als einen Schritt angese­hen haben können, einen gemeinsamen Standpunkt zu finden, um Unterschiede zu respektieren und Toleranz walten zu lassen.
Saddened by the bitter realisation that, as he himself wrote, the madness of men strives with a criminal sense of purpose to destroy concord, peace and brotherhood, Erasmus might well have regarded ECTS as a step towards finding common ground, respect for differences, and tolerance.
EUbookshop v2

Ridgeway ordnete die Rückkehr MacDonalds nach London an, darauf bedacht, den zu erwartenden Riesenskandal zu verhindern: "Einige, eigentlich sogar die meisten seiner Opfer ... sind die Söhne der angesehensten Männer der Kolonie, Briten genauso wie Einheimische", schrieb er und notierte, dass er die lokale Presse davon überzeugen konnte, stillzuhalten, damit "nicht noch mehr Schmutz ans Licht kommt".
Ridgeway advised MacDonald to return to London, his main concern being to avoid a massive scandal: "Some, indeed most, of his victims ... are the sons of the best-known men in the Colony, English and native", he wrote, noting that he had persuaded the local press to keep quiet in hopes that "no more mud" would be stirred up.
Wikipedia v1.0

Ridgeway ordnete die Rückkehr MacDonalds nach London an, darauf bedacht, den zu erwartenden Riesenskandal zu verhindern: „Einige, eigentlich sogar die meisten seiner Opfer ... sind die Söhne der angesehensten Männer der Kolonie, Briten genauso wie Einheimische“, schrieb er und notierte, dass er die lokale Presse davon überzeugen konnte, stillzuhalten, damit „nicht noch mehr Schmutz ans Licht kommt“.
Ridgeway advised MacDonald to return to London, his main concern being to avoid a massive scandal: "Some, indeed most, of his victims ... are the sons of the best-known men in the Colony, English and native", he wrote, noting that he had persuaded the local press to keep quiet in hopes that "no more mud" would be stirred up.
WikiMatrix v1

Im Jahr 1609 richtete Galilei zum ersten Mal ein Gerät auf den Himmel, das, wie er später schrieb, »von mir ersonnen wurde, nachdem die göttliche Gnade mich zuvor erleuchtet hatte«: das Teleskop.
It was the year 1609 when Galileo first pointed skyward an instrument which "I myself devised", he wrote, "enlightened at the outset by divine grace": the telescope.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile hält der Ritter die größte Hofelich-Sammlung südlich der Alpen, und es ist nicht ausgeschlossen - wie er mir schrieb -, dass er eines Tages eine Hofelich-Ausstellung in Rom organisieren wird.
Meanwhile the ROMAN KNIGHT is held the largest Hofelich-Collection in the southern Alps, and it's not out of the question - as he wrote - that he will organize a Hofelich Exhibition in Rome one day.
ParaCrawl v7.1

Ohne es selbst zu bemerken, entwickelte er vor mir den Inhalt des ganzen ersten Bandes des „Kapitals“ nach und nach in dem Maße, wie er ihn damals schrieb.
Without noticing it he expounded to me the whole contents of the first book of Capital as he wrote it.
ParaCrawl v7.1

Klimt mietete eine Hütte in der heutigen Feldmühlgasse Nr. 11, wo er, wie er schrieb, auf seinem Opus "schuftete".
Klimt rented a cottage in what is today Feldmühlgasse Number 11, where, as he wrote, he "toiled away" on his opus.
ParaCrawl v7.1

Goethe fand das "beliebte Jodeln", wie er 1828 schrieb, allerdings "nur im Freyen oder in großen Räumen erträglich".
Goethe found the "popular yodel" - as he wrote in 1828 - "bearable only in the open or in big rooms".
ParaCrawl v7.1

Man habe vor dem Hintergrund eines geplanten deutsch-sowjetischen Kulturabkommens keinen Anlass schaffen wollen, der als ein "Argument gegen die Einbeziehung West-Berlins" in das Abkommen hätte benutzt werden können, wie er Hartwich schrieb.
Hartwich wrote that against the backdrop of a planned German-Soviet cultural agreement, one was keen of preventing any reason to arise, which could be used as an argument against an inclusion of West-Berlin in the planned agreement.
ParaCrawl v7.1

So begann das öffentliche Leben "von Terrrrrrrrrrrrrrrrrrrible Penne" (mit r 19, wie er selbst schrieb zu Ehren des 19. Jahrhunderts war der Beginn einer neuen Ära).
Thus began public life "of Terrrrrrrrrrrrrrrrrrrible Penne" (with r 19 as he himself wrote in honor of the 19th century was the beginning of a new era).
ParaCrawl v7.1

Diese Kapelle wurde historisch durch den Ritter Berenguer de Peramola gegründet 1401, unter dem Aufruf von San Dionisio und Santa Margarita, wie er schrieb in seinem Testament.
This chapel was historically founded by the knight Berenguer de Peramola in 1401, under the invocation of San Dionisio and Santa Margarita, as he wrote in his will.
ParaCrawl v7.1

Wie er später schrieb, war seine Hinwendung zum Internationalen Komitee das Ergebnis der bitteren Erfahrungen, die er mit der prinzipienlosen, nationalistischen und opportunistischen Politik der pablistischen Organisationen gemacht hatte.
As he later wrote, his turn to the International Committee was the outcome of his own bitter experiences with the unprincipled and national opportunist politics of the Pabloite organizations.
ParaCrawl v7.1

Trotzki schätzte, wie er 1935 schrieb, diese Arbeit als die wichtigste in seinem Leben ein - sogar als wichtiger als seine Rolle in der Oktoberrevolution und bei der Gründung und Chef der Roten Armee.
Writing in 1935, Trotsky evaluated this work as the most important of his life—even more important than his role in the organization of the October Revolution and the founding and leadership of the Red Army.
ParaCrawl v7.1

Er hat anderen sagen, wie er es tat, schrieb sogar Bücher darüber, aber als er starb, gab es keinen mehr Edgar Cayce Wunder.
He did tell others how he did it, even wrote books about it, but when he died, there was no more Edgar Cayce miracle.
ParaCrawl v7.1