Translation of "Wie ein wunder" in English
Für
meine
Großmutter
war
die
Waschmaschine
wie
ein
Wunder.
To
my
grandmother,
the
washing
machine
was
a
miracle.
TED2020 v1
Ich
wurde
wie
durch
ein
Wunder
gerettet.
I
was
saved
as
if
by
a
miracle.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
durch
ein
Wunder
blieb
Prag
im
14.
Jahrhundert
vom
Schwarzen
Tod
verschont.
Miraculously,
during
the
fourteenth
century,
Prague
was
spared
from
the
Black
Death.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
durch
ein
Wunder
überlebte
er.
He
miraculously
survived.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hat
wie
durch
ein
Wunder
überlebt.
Tom
miraculously
survived.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Kind
hatte
wie
durch
ein
Wunder
überlebt.
The
survival
of
her
child
would
have
been
her
first
miracle.
Wikipedia v1.0
Wie
durch
ein
Wunder
fand
Bassem
einen
Rettungsring.
And
miraculously,
Bassem
found
a
life
ring.
TED2020 v1
Doch
wie
durch
ein
Wunder
blieb
die
Katze
am
Leben.
But,
miraculously,
not
the
cat.
TED2020 v1
Wie
durch
ein
Wunder
hatte
der
Vorfall
für
Sie
keine
Folgen.
By
some
miracle,
you
have
escaped
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Im
Nu
waren
die
Netze
gefüllt
wie
durch
ein
Wunder.
In
a
moment,
the
nets
were
full
as
if
by
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt,
du
warst
wie
ein
Wunder
für
mich.
To
tell
you
the
truth,
you
did
a
magic
for
me.
OpenSubtitles v2018
John...
-
Es
ist
wie
ein
Wunder.
John
this
is
equal
to
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Helligkeit
und
Schmetterlinge,
die
wie
ein
Wunder
sind.
All
brightness,
and
butterflies
are
a
wonder
to
behold.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dich
wie
durch
ein
Wunder
vor
deinen
Feinden
gerettet.
You
miraculously
saved
yourself
from
your
enemies.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wie
ein
Wunder
Gottes.
It's
like
a
miracle
of
God.
OpenSubtitles v2018
Wie
durch
ein
Wunder
wurde
niemand
verletzt.
But,
as
if
by
a
miracle,
neither
he
nor
anyone
else
was
hurt.
OpenSubtitles v2018
Fast
wie
ein
Wunder,
das
alles,
als
hätte
man
es
arrangiert.
It
was
kind
of
a
miracle,
the
whole
thing,
almost
as
though
it
had
been
arranged.
OpenSubtitles v2018
Das
alles
ist
für
mich
wie
ein
Wunder.
This
is
all
for
me
like
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Tag
ist
wie
ein
Wunder.
Every
day
is
a
new
day.
OpenSubtitles v2018
Und
mit
Kindern
ist
sowieso
jeder
Tag
wie
ein
neues
Wunder.
And
there
are
the
kids.
Surprises
every
day.
OpenSubtitles v2018
Es
fühlt
sich
nicht
wie
ein
Wunder
an.
It
doesn't
feel
like
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
kommt
es,
wie
durch
ein
Wunder,
doch
anders.
And
then,
miraculously,
you
dam.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
das
ein
Wunder
sein?
How
is
that
a
miracle?
OpenSubtitles v2018
Wie
du
dort
ein
Wunder
bewirkt
hast,
war
toll
anzusehen.
Watching
you
work
a
miracle
back
there
was
something
to
see.
OpenSubtitles v2018
Aber
diese
junge
Lady
hat
mich
wie
durch
ein
Wunder
wiederbelebt.
Quite
so,
but
this
young
lady
has
miraculously
revived
me.
OpenSubtitles v2018