Translation of "Wie durch ein wunder" in English

Ich wurde wie durch ein Wunder gerettet.
I was saved as if by a miracle.
Tatoeba v2021-03-10

Wie durch ein Wunder blieb Prag im 14. Jahrhundert vom Schwarzen Tod verschont.
Miraculously, during the fourteenth century, Prague was spared from the Black Death.
Tatoeba v2021-03-10

Wie durch ein Wunder überlebte er.
He miraculously survived.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat wie durch ein Wunder überlebt.
Tom miraculously survived.
Tatoeba v2021-03-10

Das Kind hatte wie durch ein Wunder überlebt.
The survival of her child would have been her first miracle.
Wikipedia v1.0

Wie durch ein Wunder fand Bassem einen Rettungsring.
And miraculously, Bassem found a life ring.
TED2020 v1

Doch wie durch ein Wunder blieb die Katze am Leben.
But, miraculously, not the cat.
TED2020 v1

Wie durch ein Wunder hatte der Vorfall für Sie keine Folgen.
By some miracle, you have escaped the consequences.
OpenSubtitles v2018

Im Nu waren die Netze gefüllt wie durch ein Wunder.
In a moment, the nets were full as if by a miracle.
OpenSubtitles v2018

Du hast dich wie durch ein Wunder vor deinen Feinden gerettet.
You miraculously saved yourself from your enemies.
OpenSubtitles v2018

Wie durch ein Wunder wurde niemand verletzt.
But, as if by a miracle, neither he nor anyone else was hurt.
OpenSubtitles v2018

Und dann kommt es, wie durch ein Wunder, doch anders.
And then, miraculously, you dam.
OpenSubtitles v2018

Aber diese junge Lady hat mich wie durch ein Wunder wiederbelebt.
Quite so, but this young lady has miraculously revived me.
OpenSubtitles v2018

Wie durch ein Wunder konnten wir entkommen.
A miracle happened and we escaped. We lived in a cellar till it was safe.
OpenSubtitles v2018

Wie durch ein Wunder überlebte der siebenjährige Sohn diesen schrecklichen Überfall.
Miraculously, their seven-year-old son Taylor survived the horrific attack.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt also beide wie durch ein Wunder plötzlich einen Freund gefunden?
So you both miraculously found boyfriends over the last couple of days, did you?
OpenSubtitles v2018

Sie funktionieren wie durch ein Wunder zwei Jahre lang.
They work like a miracle for two years.
OpenSubtitles v2018

Wie durch ein Wunder hat es geklappt.
Helped by some miracles, it's done.
OpenSubtitles v2018

Wir wurden wie durch ein Wunder gerettet durch diese Scheißcomputer-Muster!
It was saved miraculously by those pesky computers!
OpenSubtitles v2018

Und dann, wie durch ein Wunder spürte ich dich an meinen Füßen.
And then, miraculously, I... felt you at my feet.
OpenSubtitles v2018

Sie sind wie durch ein Wunder davongekommen, Helen.
You're very fortunate, Helen. You had a lucky escape.
OpenSubtitles v2018

Wie durch ein Wunder bemerkt man die Qual nicht auf der Leinwand.
Miraculously, none of the intense suffering ever appears on-screen.
OpenSubtitles v2018