Translation of "Wie die erfahrung zeigt" in English

Wie die europäische Erfahrung zeigt, sind vertraglich festgelegte Schuldengrenzen weitgehend zahnlos.
Treaty-based debt ceilings are largely toothless, as Europe’s experience suggests.
News-Commentary v14

Wie die Erfahrung zeigt, waren Befürchtungen über Mobilitätsphänomene bei früheren Erweiterungsrunden unbegründet.
Past experience shows that fears of mobility at previous rounds of enlargement were unfounded.
TildeMODEL v2018

Wie die Erfahrung zeigt, kann dieser Prozeß sehr zeitaufwendig sein.
The Commission will shortly be putting forward proposals designed to prevent companies from unfairly obtaining subsi­dies or regional aid by relocat­ing to a different part of the EU.
EUbookshop v2

Jedoch ist, wie die Erfahrung zeigt, diese Massnahme nicht ausreichend.
However, this measure is not sufficient, as experience shows.
EuroPat v2

Das gilt, wie die Erfahrung zeigt, auch für den Arbeiterstaat.
This also applies, as experience has shown, to the workers’ state.
ParaCrawl v7.1

Wie die Erfahrung zeigt, ist der Energiespareffekt eines VVVF-gesteuerten Aufzuges bemerkenswert.
As the experience shows the energy saving effect of a VVVF controlled lift is notably.
ParaCrawl v7.1

Das ist unwirtschaftlich und wie die Erfahrung zeigt, auch eine unnötige Fehlerquelle.
This is uneconomical and, as experience shows, it is also a source of unnecessary errors.
ParaCrawl v7.1

Wie die Erfahrung zeigt, müssen daher die Feuchte-Retentionsmittel wiederholt aufgetragen werden.
As experience has shown, the moisture retention agents therefore must be repeatedly applied.
EuroPat v2

Wie die Erfahrung zeigt, entstehen viele Unfälle durch defekte Fahrzeugreifen.
As experience shows, many accidents are caused by defective vehicle tires.
EuroPat v2

Wie die Erfahrung zeigt, können sie in die Zukunft sehen.
Experience proves they can see into the future.
ParaCrawl v7.1

Wie die Erfahrung zeigt , werden in unsicheren Zeiten Geschäftsaktivitäten eher auf den heimischen Markt beschränkt .
History has shown that a tendency towards national retrenchment may increase in times of uncertainty .
ECB v1

Wie die Erfahrung zeigt, gibt es wahrscheinlich keinen idealen Ansatz für die Regulierung des Netzzugangs.
Experience shows that there is probably no single ideal approach to the regulation of network access.
TildeMODEL v2018

Wie die Erfahrung zeigt, sind Qualifikationswettbewerbeein optimales Instrument zur Förderung von Handwerk und Berufsbildung.
Experience has shown skills competitions to be anideal means of promoting craftsmanship and vocationaltraining.
EUbookshop v2

Wie nun aber die Erfahrung zeigt, ist der tatsächliche Ablauf meistens ein anderer.
This includes management training, some types of train­ing in working methods and recompense training.
EUbookshop v2

Wie die Erfahrung zeigt, bringt es viel Freude und die Kraft nicht nur für Profis.
As experience shows, it brings a lot of joy and the strength not only to professionals.
ParaCrawl v7.1

Wie die Erfahrung zeigt, engagieren sich viele ältere Menschen nach Abschluss ihrer Berufstätigkeit bürgerschaftlich.
What the experience shows is that many elder people - when retired - are involved in the civil society.
ParaCrawl v7.1

Wie die Erfahrung zeigt, ist der Baum fast das ideale Material für Bodenbeläge.
As experience shows, the tree is almost the ideal material for flooring.
ParaCrawl v7.1

Es kann auch vorkommen - wie die Erfahrung zeigt -, daß dies besonders dramatisch ist.
It also happens as experience proves—that this can be particularly dramatic.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass wir einzelne Politikbereiche für die Umsetzung der Strategie einsetzen müssen, doch, wie die Erfahrung zeigt, wird die Strategie nur erfolgreich sein, wenn einzelne Politikbereiche zusammengefasst werden.
This means we need to use individual policies to put the strategy into effect, but the strategy, as previous experience shows, will only be successful if individual policies are integrated with each other.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich den Abgeordneten Martinez darauf hinweisen, daß es keinen Sinn hat, an der Wechselkursstabilität nicht teilzunehmen, wie die Erfahrung Italiens zeigt, das keine wettbewerbsorientierte Abwertung durchgeführt hat, sondern 1992 und von 1994 bis 1995 eine krasse Instabilität der Währung erfuhr, aus der es erst jetzt mit Mühe und Entschlossenheit einen Ausweg findet.
I should like to say to Mr Martinez at this point that not taking part in the stable system of exchange rates is not helpful, as is clear from experience in Italy which did not devalue in order to be more competitive but experienced, in 1992 and between 1994 and 1995, sudden instability from which it is only now emerging with difficulty and determination.
Europarl v8

Auch deshalb, weil man, wie die Erfahrung zeigt, wenn man zuviel verlangt, weniger oder eine schlechte Qualität erhält.
Indeed, experience shows that when you ask too much, you receive less than you have asked for and bad quality at that.
Europarl v8

Jetzt besteht jedoch die Möglichkeit für eine Aufstockung dieser Mittel, und wie uns die Erfahrung zeigt, wird ein Weg, wenn er einmal begonnen wurde, zum Schluß mit riesengroßen Schritten begangen, und es werden mehr und mehr Fortschritte gemacht.
But there is the possibility of increasing those funds. And experience shows that once a road begins, it widens and more progress is made.
Europarl v8

Wie die Erfahrung zeigt, haben selektive Fangmethoden die biologische Stärke der wertvollen Arten im Ökosystem stets geschwächt.
Experience has shown that selective fishing always weakens the biological strength of desirable species in the ecosystem.
Europarl v8

Dadurch würde sichergestellt, dass die Luftfahrtunternehmen den Passagieren die erforderlichen Informationen in präziser Form in die Hand geben würden, was, wie die Erfahrung zeigt, nicht immer der Fall ist.
This would ensure that the airlines gave passengers the necessary information in a precise manner, something that experience shows does not always happen.
Europarl v8

All dies sind Auswirkungen, die, wie die Erfahrung zeigt, nicht mit individuellen Programmen und Informationskampagnen bekämpft werden können.
These are all consequences that cannot be combated, as we know from experience, with individual information programmes and strategies.
Europarl v8

Die Sorge der ecuadorianischen Regierung bezüglich der von uns erörterten legislativen Änderung ist verständlich, gleichwohl darf die abschreckende Wirkung, die, wie die Erfahrung zeigt, nur erhöht werden kann, nicht unterschätzt werden.
The Ecuadorian Government's concern at the legislative change we are discussing is understandable, but we cannot minimise the dissuasive effect that experience has proved necessary to step up.
Europarl v8

Wie die Erfahrung zeigt, setzen sowohl die Kommission als auch das Parlament diese Mittel für Propagandazwecke ein und versuchen, das Ergebnis der Referenden in den Mitgliedstaaten zu beeinflussen.
It is our experience that both the Commission and Parliament are channelling these funds for purposes of propaganda, and are trying to influence the final result of the referenda in the Member States.
Europarl v8