Translation of "Wie bereits erwartet" in English
Wie
Tim
bereits
sagte,
erwartet
Sie
eine
Riesensendung.
As
Tim
said,
we
have
a
big
show
for
you
today.
OpenSubtitles v2018
Wie
bereits
erwartet,
ist
Facebook
bei
Jugendlichen
schon
längst
nicht
mehr
beliebt.
As
expected,
Facebook
has
long
ceased
to
be
popular
amongst
younger
Internet
users.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwartet
halten
sich
die
Aktivitäten
sehr
in
Grenzen.
As
expected
activities
are
very
thin
and
slow.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wie
ich
bereits
sagte,
erwartet
die
Kommission
die
Vorschläge
der
britischen
Regierung.
Mr
President,
as
I
said,
the
Commission
is
awaiting
the
proposals
of
the
British
Government.
Europarl v8
Es
wird
eine
Mischung
aus
beidem
sein,
wie
du
sicherlich
bereits
erwartet
hast.
It
will
be
a
mix
of
both,
as
you
probably
expected.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwähnt,
wird
erwartet,
dass
die
ETIAS-Anwendung
nur
etwa
10-Minuten
benötigt.
As
stated,
the
ETIAS
application
is
expected
to
only
take
about
10
minutes
to
fill.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wie
ich
bereits
sagte,
erwartet
die
Kommission
das
Gutachten
Anfang
des
kommenden
Jahres,
und
meine
Dienststellen
und
ich
werden
es
unverzüglich
genauestens
prüfen,
um
einen
entsprechenden
Vorschlag
in
Bezug
auf
die
Begrenzung
von
Transportzeiten
und
-wegen
zu
erarbeiten.
Mr
President,
as
I
have
already
indicated,
this
report
is
due
to
be
presented
to
the
Commission
early
in
the
new
year
and
when
that
report
is
available
it
will
be
closely
examined
by
my
services
and
myself
to
determine
an
appropriate
response
with
regard
to
time
limits
and
distances.
Europarl v8
Dennoch
sind
beim
Kreditwachstum
im
Zuge
der
abnehmenden
Kreditnachfrage
seitens
der
Unternehmen
nun
wie
bereits
erwartet
Anzeichen
einer
Abschwächung
festzustellen
.
This
notwithstanding
,
growth
in
loans
now
shows
signs
of
moderation
,
as
previously
anticipated
,
with
corporate
demand
for
credit
slowing
.
ECB v1
Tatsächlich
sind
die
Preise
für
Vermögenswerte
bereits
wie
erwartet
gestiegen,
nachdem
die
Wahrscheinlichkeit
einer
quantitativen
Lockerung
im
Lauf
des
Jahres
höher
geworden
ist.
Indeed,
as
the
likelihood
of
QE
has
increased
over
this
year,
asset
prices
have
already
moved
upward,
as
predicted.
News-Commentary v14
Wie
bereits
erwähnt,
erwartet
der
Ausschuß
von
der
Kommission
frühzeitige
Initiativen
zur
konkreten
Bearbeitung
dieser
Ziele.
As
pointed
out
above,
the
ESC
expects
the
Commission
to
adopt
prompt,
concrete
measures
so
that
these
goals
can
eventually
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
erwähnt,
erwartet
die
Fachgruppe
von
der
Kommission
frühzeitige
Initiativen
zur
konkreten
Bearbeitung
dieser
Ziele.
As
pointed
out
above,
the
ESC
expects
the
Commission
to
adopt
prompt,
concrete
measures
so
that
these
goals
can
eventually
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Das
Wachssegment
ist
(wie
bereits
erwartet,
da
Bryan
nur
ein
Produkt
im
Markt
hat)
fast
nicht
beeinflusst
von
Bryan
.
The
waxing
segment
is
(as
expected
because
Bryan
has
only
one
product
in
the
market)
almost
not
explored
by
Bryan.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwähnt
wird
erwartet,
dass
die
Freie
Software
betreffenden
Anteile
des
europäischen
BIPs
bis
2010
4%
erreichen
werden.
As
mentioned
before,
the
Free
Software
related
parts
of
European
GDP
are
estimated
to
reach
4%
by
2010.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
angekündigt,
erwartet
Oerlikon
im
laufenden
Jahr
zusätzliche
Restrukturierungsaufwendungen
in
Höhe
von
CHF
50
Mio.
bis
CHF
70
Mio.,
um
die
laufenden
Restrukturierungsprogramme
zum
Abschluss
zu
bringen.
As
previously
announced,
further
restructuring
costs
in
the
range
of
CHF
50-70
million
are
expected
to
be
booked
in
the
current
year
to
finalize
the
ongoing
programs.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
bereits
mehrfach
erwähnt,
erwartet
BB
Biotech
nur
schrittweise
Veränderungen
im
US-Gesundheitswesen
-
die
Abschaffung
des
Affordable
Care
Act
wurde
wiederholt
verschoben
und
alle
Seiten
sind
um
einen
umsichtigen
Umgang
mit
dem
Thema
Preisgestaltung
von
Medikamenten
bemüht.
But
as
maintained
on
numerous
occasions,
BB
Biotech
expects
incremental
changes
in
the
US
health
environment
-
Affordable
Care
Act
reform
has
been
stalled
and
pricing
concerns
are
being
managed
carefully
from
all
sides.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
bereits
erwartet
haben,
sind
die
üblichen
Buchstaben-Symbole
die
Symbole
mit
dem
niedrigsten
Wert
im
Spiel.
As
you
would
expect,
the
common
letter
symbols
are
the
least
valuable
in
the
game.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
kommuniziert,
erwartet
Bayer
aus
der
Übernahme
schon
ab
dem
Jahr
2019
einen
positiven
Beitrag
zum
bereinigten
Ergebnis
je
Aktie,
der
von
2021
an
im
zweistelligen
Prozentbereich
liegen
soll.
As
previously
communicated,
Bayer
expects
that
the
acquisition
will
already
make
a
positive
contribution
to
core
earnings
per
share
starting
in
2019,
with
a
double-digit
percentage
from
2021
onward.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
beanspruchen
wir
von
2007,
wie
erwartet
bereits
den
effektiven
Transfer
zu
der
Region
von
den
Funktionen
von
den
Ressourcen
und
auf
der
maritimen
Kontinuität".
For
this,
as
expected
already
from
2007,
we
claim
the
effective
transfer
to
the
Region
of
the
functions
and
the
resources
on
the
marine
continuity".
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwartet,
befinden
sich
die
wertvollsten
Grundstücke
in
den
Provinzen
von
Madrid
(546
€
pro
m2),
Barcelona
(448
€
pro
m2)
und
den
Balearen
(353
€
por
m2).
As
you
would
expect,
the
most
expensive
land
is
in
the
provinces
of
Madrid
(546€
per
m2),
Barcelona
(448€
per
m2)
and
the
Balearic
islands
(353€
per
m2).
ParaCrawl v7.1
Von
der
polnischen
Bevölkerung
kann
dabei,
wie
bereits
ausgeführt,
nicht
erwartet
werden,
daß
sie
an
der
Durchführung
aller
dieser
Maßnahmen
aktiv
und
zustimmenden
Anteil
nimmt.
As
previously
indicated,
the
Polish
people
cannot
be
expected
to
participate
actively
and
happily
in
the
carrying-out
of
these
measures.
ParaCrawl v7.1
Der
erfahrene
Guard
hat
Belgrad
wie
bereits
erwartet
verlassen
und
wird
mit
seinem
neuen
Verein
sein
Debüt
in
der
Basketball
Champions
League
feiern.
The
experienced
guard
left
Belgrade
as
expected
and
he
will
also
make
his
Basketball
Champions
League
debut
with
his
new
team.
ParaCrawl v7.1
Wie
vom
BfR
bereits
erwartet,
wurden
in
keiner
der
untersuchten
Muttermilchproben
Rückstände
des
Pflanzenschutzmittelwirkstoffs
Glyphosat
oberhalb
der
Nachweisgrenze
gemessen.
As
expected
by
the
BfR,
none
of
the
analysed
samples
contained
residues
of
the
pesticidal
active
substance
glyphosate
above
the
limit
of
detection.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vorschlag
für
eine
kommerzielle
Zusammenarbeit
ist
Teil
der
nationalen
Expansion
DiiD
Strategie
(auch
auf
dem
portugiesischen
Markt
präsentieren),
Aufbau
von
Partnerschaften
mit
Herstellern
von
Verweis
in
seinen
wichtigsten
Handlungsfelder:
Video,
Intrusionen
und
Feuer,
Wie
bereits
erwartet,
Digitale
Sicherheit
Magazin.
This
proposal
for
a
commercial
collaboration
is
part
of
the
national
expansion
of
DiiD
strategy
(also
present
in
the
Portuguese
market),
establishing
partnerships
with
manufacturers
of
reference
in
its
main
areas
of
action:
video,
intrusion
and
fire,
as
already
anticipated
Digital
Security
Magazine.
CCAligned v1
Wie
bereits
erwähnt,
erwartete
man
sich
vom
Binnenmarktprogramm
vor
allem
eine
Belebung
des
Wettbewerbs
innerhalb
der
EU.
As
already
said,
one
of
the
most
significant
expected
effects
of
the
SMP
was
to
enhance
competition
within
the
EU.
EUbookshop v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
kann
in
diesem
Fall
unter
Berücksichtigung
der
Korrekturen
die
erwarteten
Restfehler
für
verschiedene
Arbeitspositionen
und/oder
Arbeitsausrichtungen
ermitteln
und
diese
wie
bereits
beschrieben
als
erwartete
Fehler
der
Drehvorrichtung
nutzen.
In
this
case,
the
method
according
to
the
invention
may
determine
the
expected
residual
errors
for
various
working
positions
and/or
working
orientations
while
taking
the
corrections
into
account,
and
use
these
as
described
above
as
expected
errors
of
the
turning
device.
EuroPat v2
Auf
einer
aggregierten
Basis
für
das
Gesamtjahr
wird,
wie
bereits
kommuniziert,
die
erwartete
Bruttokundennachfrage
von
EUR
4-6
Mrd.
von
erwarteten
anderen
Faktoren
von
gesamthaft
EUR
-1.0
bis
-1.5
Mrd.
beeinflusst
werden.
On
an
aggregate
basis
for
the
full
year,
as
previously
communicated,
the
expected
gross
client
demand
of
EUR
4-6
billion
will
be
impacted
by
other
factors
totaling
an
expected
EUR
-1.0
to
-1.5
billion.
ParaCrawl v7.1