Translation of "Wie bereits bekannt" in English

Auch gibt es bereits, wie Ihnen bekannt ist, das gemeinschaftliche Aktionsprogramm.
And as you know, there is already a Community plan of action.
Europarl v8

Wie dem Gericht bereits bekannt ist, habe ich bereits ausgesagt.
As the council is aware, I've given evidence on this matter.
OpenSubtitles v2018

Gold ist, wie bereits bekannt, ein sehr guter Ionenabsorber.
Gold is known to be a very good ion absorber.
EuroPat v2

Eine derartige optische Anordnung zur Rauchmessung ist, wie bereits erwähnt, bekannt.
An optical system of this type for detecting smoke is known.
EuroPat v2

Wie bereits bekannt, haben mein Vorgänger, Msgr.
As it is known, my predecessor, Msgr.
ParaCrawl v7.1

Erforderlichenfalls können auch Verriegelungsvorrichtungen vorgesehen werden, wie dies bereits bekannt ist.
Locking devices, as already known, can also be provided as necessary.
EuroPat v2

Wie bereits bekannt ist, wird jede Annäherung an das Tier abgeraten.
As is already known, any approach to the animal is discouraged.
CCAligned v1

Wie bereits bekannt, ist die Zeitungsindustrie heutzutage einem extremen Druck ausgesetzt.
As already known, the newspaper industry at those days is under extreme pressure.
ParaCrawl v7.1

Wie Ihnen bereits bekannt ist, hat der Rat einen breiten Konsens erzielen können.
As you already know, the Council reached a broad consensus.
Europarl v8

Die Lage der Schwenkachse F des Schleifkopfes 16 ist, wie erörtert, bereits bekannt.
The position of the swivel axis F of the wheelhead 16 is, as has previously been explained, already known.
EuroPat v2

Im Bereich einer privaten Heimstation funktionieren die verwendeten Telefone wie bereits bekannt über den eigenen Hauptanschluß.
In the area of a private home station, the telephones used operate via the subscriber's main line, as is well known.
EuroPat v2

Wie Ihnen bereits bekannt ist, teilt die Kommission diese Auffassung voll und ganz.
As you are already aware, the Commission fully concurs with this view.
EUbookshop v2

Wie bereits bekannt wurde, scheidet Ellis aus persönlichen Gründen und auf eigenen Wunsch aus.
As already announced, Ellis is leaving for personal reasons and at his own request.
ParaCrawl v7.1

Wie Dir bereits bekannt ist, generieren Long-Tail-Keywords bis zu 80% des organischen Traffics .
You already know that long-tail keywords generate up to 80% of organic traffic .
ParaCrawl v7.1

Wie bereits bekannt, geht es beim Rückruf ausschließlich um Fahrzeugvarianten der Euro 6b-Norm.
As already known, the planned recall applies solely to vehicles with the emission standard Euro 6b.
ParaCrawl v7.1

Wie Ihnen bereits bekannt, haben wir der internationalen Sammler-Messe ganz neue Webseiten gestartet.
As you can see, we have launched a complete re-design of their website.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits bekannt, ist 'lynx' anfällig für einen Pufferüberlauf bei NNTP-Verbindungen.
Like already known 'lynx' is vulnerable to buffer overflow in NNTP connections.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits bekannt, werden die Referenzwerte zum Fertigen von gleichartigen Werkstücken 16 herangezogen.
As already known, the reference values will be used for the production of identical workpieces 16 .
EuroPat v2

Herz-Kreislauferkrankungen: Wie allgemein bereits bekannt, ist LDL-Cholesterin einer der primären Bösewichte bei kardiovaskulären Erkrankungen.
Cardiovascular diseases: As is generally known, LDL cholesterol is one of the primary injurious factors in cardiovascular diseases.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits bekannt ist, leistet die Kohäsionspolitik der Europäischen Union einen bedeutenden Beitrag zum europäischen Konjunkturprogramm und übernimmt die größten Investitionen der Gemeinschaft in die Realwirtschaft.
As is already well known, the European Union's Cohesion Policy is making an important contribution to the European Economic Recovery Plan and is the Community's largest source of investments in the real economy.
Europarl v8

In der Praxis bedeutet dies, dass eine Untersuchung von OLAF ein Fluch für jemanden sein kann, der - wie wir bei bereits bekannt gewordenen konkreten Fällen gesehen haben - völlig unschuldig ist und dessen Name in der Presse durch den Schmutz gezogen wird.
In practical terms, this means that an investigation by OLAF can be a curse for anyone who, as we have seen in real cases that have already come to light, is completely innocent and has his or her name dragged through the mud by the press.
Europarl v8

Wie Ihnen bereits bekannt ist, hat die Kommission kürzlich das Grünbuch über eine Gemeinschaftspolitik zur Rückkehr illegal aufhältiger Personen und die Mitteilung 'Auf dem Weg zu einem integrierten Grenzschutz an den Außengrenzen' vorgelegt, und wir bemühen uns um ihre Prüfung durch die zuständigen Instanzen des Rates.
As you will be aware, the Commission has recently presented the Green Paper on a Community policy of returning illegal residents and the communication on "Guidelines for the integrated management of external borders", and we will try to ensure that it is studied by the competent bodies of the Council.
Europarl v8

Der erste greifbare Schritt in Richtung auf eine Entwicklung funktionierender Politiken findet sich - wie diesem Haus bereits bekannt ist - in dem Vorschlag der Kommission für eine Revision der Richtlinie über Straßenbenutzungsgebühren für Lastkraftwagen.
As the House will know, in the year since I presented the Commission Green Paper on fair and efficient pricing in transport, the debate has been lively, as we have witnessed again tonight, and the consultation has been wide.
EUbookshop v2