Translation of "Wie bereits bekannt" in English
Auch
gibt
es
bereits,
wie
Ihnen
bekannt
ist,
das
gemeinschaftliche
Aktionsprogramm.
And
as
you
know,
there
is
already
a
Community
plan
of
action.
Europarl v8
Wie
dem
Gericht
bereits
bekannt
ist,
habe
ich
bereits
ausgesagt.
As
the
council
is
aware,
I've
given
evidence
on
this
matter.
OpenSubtitles v2018
Gold
ist,
wie
bereits
bekannt,
ein
sehr
guter
Ionenabsorber.
Gold
is
known
to
be
a
very
good
ion
absorber.
EuroPat v2
Eine
derartige
optische
Anordnung
zur
Rauchmessung
ist,
wie
bereits
erwähnt,
bekannt.
An
optical
system
of
this
type
for
detecting
smoke
is
known.
EuroPat v2
Wie
bereits
bekannt,
haben
mein
Vorgänger,
Msgr.
As
it
is
known,
my
predecessor,
Msgr.
ParaCrawl v7.1
Erforderlichenfalls
können
auch
Verriegelungsvorrichtungen
vorgesehen
werden,
wie
dies
bereits
bekannt
ist.
Locking
devices,
as
already
known,
can
also
be
provided
as
necessary.
EuroPat v2
Wie
bereits
bekannt
ist,
wird
jede
Annäherung
an
das
Tier
abgeraten.
As
is
already
known,
any
approach
to
the
animal
is
discouraged.
CCAligned v1
Wie
bereits
bekannt,
ist
die
Zeitungsindustrie
heutzutage
einem
extremen
Druck
ausgesetzt.
As
already
known,
the
newspaper
industry
at
those
days
is
under
extreme
pressure.
ParaCrawl v7.1
Wie
Ihnen
bereits
bekannt
ist,
hat
der
Rat
einen
breiten
Konsens
erzielen
können.
As
you
already
know,
the
Council
reached
a
broad
consensus.
Europarl v8
Die
Lage
der
Schwenkachse
F
des
Schleifkopfes
16
ist,
wie
erörtert,
bereits
bekannt.
The
position
of
the
swivel
axis
F
of
the
wheelhead
16
is,
as
has
previously
been
explained,
already
known.
EuroPat v2
Im
Bereich
einer
privaten
Heimstation
funktionieren
die
verwendeten
Telefone
wie
bereits
bekannt
über
den
eigenen
Hauptanschluß.
In
the
area
of
a
private
home
station,
the
telephones
used
operate
via
the
subscriber's
main
line,
as
is
well
known.
EuroPat v2
Wie
Ihnen
bereits
bekannt
ist,
teilt
die
Kommission
diese
Auffassung
voll
und
ganz.
As
you
are
already
aware,
the
Commission
fully
concurs
with
this
view.
EUbookshop v2
Wie
bereits
bekannt
wurde,
scheidet
Ellis
aus
persönlichen
Gründen
und
auf
eigenen
Wunsch
aus.
As
already
announced,
Ellis
is
leaving
for
personal
reasons
and
at
his
own
request.
ParaCrawl v7.1
Wie
Dir
bereits
bekannt
ist,
generieren
Long-Tail-Keywords
bis
zu
80%
des
organischen
Traffics
.
You
already
know
that
long-tail
keywords
generate
up
to
80%
of
organic
traffic
.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
bekannt,
geht
es
beim
Rückruf
ausschließlich
um
Fahrzeugvarianten
der
Euro
6b-Norm.
As
already
known,
the
planned
recall
applies
solely
to
vehicles
with
the
emission
standard
Euro
6b.
ParaCrawl v7.1
Wie
Ihnen
bereits
bekannt,
haben
wir
der
internationalen
Sammler-Messe
ganz
neue
Webseiten
gestartet.
As
you
can
see,
we
have
launched
a
complete
re-design
of
their
website.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
bekannt,
ist
'lynx'
anfällig
für
einen
Pufferüberlauf
bei
NNTP-Verbindungen.
Like
already
known
'lynx'
is
vulnerable
to
buffer
overflow
in
NNTP
connections.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
bekannt,
werden
die
Referenzwerte
zum
Fertigen
von
gleichartigen
Werkstücken
16
herangezogen.
As
already
known,
the
reference
values
will
be
used
for
the
production
of
identical
workpieces
16
.
EuroPat v2
Herz-Kreislauferkrankungen:
Wie
allgemein
bereits
bekannt,
ist
LDL-Cholesterin
einer
der
primären
Bösewichte
bei
kardiovaskulären
Erkrankungen.
Cardiovascular
diseases:
As
is
generally
known,
LDL
cholesterol
is
one
of
the
primary
injurious
factors
in
cardiovascular
diseases.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
bekannt
ist,
leistet
die
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
einen
bedeutenden
Beitrag
zum
europäischen
Konjunkturprogramm
und
übernimmt
die
größten
Investitionen
der
Gemeinschaft
in
die
Realwirtschaft.
As
is
already
well
known,
the
European
Union's
Cohesion
Policy
is
making
an
important
contribution
to
the
European
Economic
Recovery
Plan
and
is
the
Community's
largest
source
of
investments
in
the
real
economy.
Europarl v8
In
der
Praxis
bedeutet
dies,
dass
eine
Untersuchung
von
OLAF
ein
Fluch
für
jemanden
sein
kann,
der
-
wie
wir
bei
bereits
bekannt
gewordenen
konkreten
Fällen
gesehen
haben
-
völlig
unschuldig
ist
und
dessen
Name
in
der
Presse
durch
den
Schmutz
gezogen
wird.
In
practical
terms,
this
means
that
an
investigation
by
OLAF
can
be
a
curse
for
anyone
who,
as
we
have
seen
in
real
cases
that
have
already
come
to
light,
is
completely
innocent
and
has
his
or
her
name
dragged
through
the
mud
by
the
press.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bereits
bekannt
ist,
hat
die
Kommission
kürzlich
das
Grünbuch
über
eine
Gemeinschaftspolitik
zur
Rückkehr
illegal
aufhältiger
Personen
und
die
Mitteilung
'Auf
dem
Weg
zu
einem
integrierten
Grenzschutz
an
den
Außengrenzen'
vorgelegt,
und
wir
bemühen
uns
um
ihre
Prüfung
durch
die
zuständigen
Instanzen
des
Rates.
As
you
will
be
aware,
the
Commission
has
recently
presented
the
Green
Paper
on
a
Community
policy
of
returning
illegal
residents
and
the
communication
on
"Guidelines
for
the
integrated
management
of
external
borders",
and
we
will
try
to
ensure
that
it
is
studied
by
the
competent
bodies
of
the
Council.
Europarl v8
Der
erste
greifbare
Schritt
in
Richtung
auf
eine
Entwicklung
funktionierender
Politiken
findet
sich
-
wie
diesem
Haus
bereits
bekannt
ist
-
in
dem
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Revision
der
Richtlinie
über
Straßenbenutzungsgebühren
für
Lastkraftwagen.
As
the
House
will
know,
in
the
year
since
I
presented
the
Commission
Green
Paper
on
fair
and
efficient
pricing
in
transport,
the
debate
has
been
lively,
as
we
have
witnessed
again
tonight,
and
the
consultation
has
been
wide.
EUbookshop v2