Translation of "Wie bekannt" in English

Wie Ihnen wahrscheinlich bekannt ist, scheint dieses Konzept im Moment umstritten.
For the moment, then, I think you know that this approach appears to be disputed.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, machen die Verhandlungen gute Fortschritte.
As you know, the negotiations are making good progress.
Europarl v8

Wie uns bekannt, ist die Kommission bemüht, diesen Mißstand zu beheben.
We know there is a commitment on the part of the Commission to improve this.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, enthält der Haushaltsplan 1997 Mittel für diese Vorbereitungsmaßnahmen.
As you know, the 1997 budget makes such measures possible.
Europarl v8

Die Standardisierungsarbeit wird wie bekannt von dem unabhängigen Organ CEN durchgeführt.
As you will know, the standardisation work is being carried out by an independent body, the CEN.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, arbeitet die Kommission gerade an den entsprechenden Einzelheiten.
As you know, the Commission is working on the details of this.
Europarl v8

Auch gibt es bereits, wie Ihnen bekannt ist, das gemeinschaftliche Aktionsprogramm.
And as you know, there is already a Community plan of action.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, werden im Rat dazu gegenwärtig Überlegungen angestellt.
As you are aware, discussions are currently taking place in the Council.
Europarl v8

Ist dem Rat bekannt, wie viele Europäer in Guantánamo gefangen gehalten werden?
Does the Council know how many Europeans are being held at Guantánamo Bay?
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind noch immer russische Truppen in Georgien stationiert.
As you know, there are still Russian troops in Georgia.
Europarl v8

Zu den Umweltgefahren gehört - wie allseits bekannt ist - die Klimaerwärmung.
As everyone knows, another threat we face is global warming.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, hat die EU einen wichtigen Anteil an Tiefseefanggründen.
As you know, the EU is an important stakeholder in deep-sea fisheries.
Europarl v8

Wie dem Parlament bekannt ist, werden bei den Verhandlungen alle Sektoren berücksichtigt.
As Parliament knows, no sector is excluded from the negotiations.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, wurde dieser Vorschlag jedoch vom Rat nicht akzeptiert.
As you know, however, this proposal was not accepted by the Council.
Europarl v8

Wie dem Haus bekannt sein dürfte, hat der Rechnungshof neue Stellen beantragt.
As the House will know, the Court of Auditors asked for a number of new staff.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind Zigaretten Produkte, die bereits besteuert werden.
As you know, cigarettes are not a tax-free commodity.
Europarl v8

Wie Ihnen wahrscheinlich bekannt ist, gibt es eine Reihe von Bedingungen.
There are a number of conditions, as honourable Members will know.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, stimmt die Kommission diesem gemeinsamen Standpunkt zu.
As you know, the Commission accepts this common position.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, wird im Kommissionsvorschlag kein Sektor gesondert erwähnt.
As you know, the Commission proposal does not mention any sector specifically.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind diese Ziele in der WTO heiß umstritten.
As you know, they have been extremely highly contested in the WTO framework.
Europarl v8

Sicherlich ist nicht allen bekannt, wie sehr wir uns da engagieren.
I am sure that it is not common knowledge just how much effort we have put into getting that.
Europarl v8

Wie Ihnen allen bekannt ist, verfügt Europa über keine einseitige Handlungsvollmacht.
Clearly, as you are all aware, Europe has no unilateral power to act.
Europarl v8

Es ist nicht bekannt, wie viele Exemplare produziert wurden.
It is not known how many were built.
Wikipedia v1.0

Schwerwiegende Nebenwirkungen Es ist nicht bekannt, wie häufig diese Nebenwirkungen auftreten.
Serious side effects It is not known how frequently these side effects occur
ELRC_2682 v1

Es ist bisher nicht bekannt, wie gut es in dieser Altersgruppe wirkt.
It is not yet known how well it works in this age group.
ELRC_2682 v1