Translation of "Wie bekannt ist" in English

Wie Ihnen wahrscheinlich bekannt ist, scheint dieses Konzept im Moment umstritten.
For the moment, then, I think you know that this approach appears to be disputed.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, machen die Verhandlungen gute Fortschritte.
As you know, the negotiations are making good progress.
Europarl v8

Wie uns bekannt, ist die Kommission bemüht, diesen Mißstand zu beheben.
We know there is a commitment on the part of the Commission to improve this.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, enthält der Haushaltsplan 1997 Mittel für diese Vorbereitungsmaßnahmen.
As you know, the 1997 budget makes such measures possible.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, arbeitet die Kommission gerade an den entsprechenden Einzelheiten.
As you know, the Commission is working on the details of this.
Europarl v8

Auch gibt es bereits, wie Ihnen bekannt ist, das gemeinschaftliche Aktionsprogramm.
And as you know, there is already a Community plan of action.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, werden im Rat dazu gegenwärtig Überlegungen angestellt.
As you are aware, discussions are currently taking place in the Council.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind noch immer russische Truppen in Georgien stationiert.
As you know, there are still Russian troops in Georgia.
Europarl v8

Zu den Umweltgefahren gehört - wie allseits bekannt ist - die Klimaerwärmung.
As everyone knows, another threat we face is global warming.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, hat die EU einen wichtigen Anteil an Tiefseefanggründen.
As you know, the EU is an important stakeholder in deep-sea fisheries.
Europarl v8

Wie dem Parlament bekannt ist, werden bei den Verhandlungen alle Sektoren berücksichtigt.
As Parliament knows, no sector is excluded from the negotiations.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, wurde dieser Vorschlag jedoch vom Rat nicht akzeptiert.
As you know, however, this proposal was not accepted by the Council.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind Zigaretten Produkte, die bereits besteuert werden.
As you know, cigarettes are not a tax-free commodity.
Europarl v8

Wie Ihnen wahrscheinlich bekannt ist, gibt es eine Reihe von Bedingungen.
There are a number of conditions, as honourable Members will know.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, stimmt die Kommission diesem gemeinsamen Standpunkt zu.
As you know, the Commission accepts this common position.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, wird im Kommissionsvorschlag kein Sektor gesondert erwähnt.
As you know, the Commission proposal does not mention any sector specifically.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, sind diese Ziele in der WTO heiß umstritten.
As you know, they have been extremely highly contested in the WTO framework.
Europarl v8

Wie Ihnen allen bekannt ist, verfügt Europa über keine einseitige Handlungsvollmacht.
Clearly, as you are all aware, Europe has no unilateral power to act.
Europarl v8

Dareios I. legte die Königsstraße so an, wie sie heute bekannt ist.
However, Darius I made the Royal Road as it is recognized today.
Wikipedia v1.0

Das ist aber nicht möglich, wie Mr. Omura bekannt ist.
This is not possible, as Mr. Omura knows.
OpenSubtitles v2018

Wie dem Gericht bekannt ist, wurde Miss Costello ohne Ankündigung aufgerufen.
As the court knows, no prior notice was given of Miss Costello's appearance.
OpenSubtitles v2018

Wie Ihnen bekannt ist, arbeitet die Kommission daran.
As you know, the Commission is engaged on this.
EUbookshop v2

Wie Ihnen bekannt ist, Herr Präsident, haben wir die Geschäftsordnung geändert.
Since the whole thing is now really very confused and we doubtless shall not get it sorted out now, I propose that we look at it again tomorrow.
EUbookshop v2

Die Tropenwälder sind, wie allgemein bekannt ist, die Lungen der Welt.
As most people know, the tropical forests are the lungs of the world.
EUbookshop v2

Oh, wie bekannt ist mir diese Stimme!
Oh, I know that voice!
OpenSubtitles v2018

Wie bekannt ist, sind Lipasen in der Milch immer vorhanden.
As is known, lipases are always present in milk.
EuroPat v2