Translation of "Bereits bekannt" in English

Auch gibt es bereits, wie Ihnen bekannt ist, das gemeinschaftliche Aktionsprogramm.
And as you know, there is already a Community plan of action.
Europarl v8

Die Referenzmenge ist den zuständigen Behörden des Mitgliedstaates bereits bekannt.
The reference quantity is already known to the competent authorities of the Member States.
DGT v2019

Man muss nicht lange suchen, denn die Vorschläge sind bereits bekannt.
We need not look far, because the proposals are already on the table.
Europarl v8

Eine Gemeinschaftsinitiative setzt voraus, daß die bereits bestehenden Mitbestimmungsregeln bekannt sind.
Any Community initiative is based on the assumption that the existing rules on co-determination are familiar.
Europarl v8

Ich weiß, dass Ihnen dies bereits bekannt war.
I know that you knew that already.
Europarl v8

Die ersten Stellenwertdarstellungen sind indischen Astronomen bereits um 500 bekannt.
The first positional representations were known to Indian astronomers about 500 years ago.
Wikipedia v1.0

Im Alter von zwölf Jahren war er bereits als Koranrezitator bekannt.
At the age of twelve, he began studying the traditional classical repertoire known as the Radif.
Wikipedia v1.0

Dem Kreml muss dies bereits bekannt sein.
The Kremlin must know this already.
News-Commentary v14

Daher sind die Vorteile der Offenheit für externe Beiträge bereits bekannt.
Thus, the benefits of being open to outside input are already recognised.
TildeMODEL v2018

Die allermeisten Fragen sind aus der allge­meinen Debatte bereits bekannt.
The vast majority of questions are familiar from the general debate.
TildeMODEL v2018

Die meisten Fragen sind aus der allgemeinen Debatte bereits bekannt.
The vast majority of questions are familiar from the general debate.
TildeMODEL v2018

Die Vorteile der Offenheit für externe Beiträge sind daher bereits bekannt.
The benefits of being open to outside input are, therefore, already recognised.
TildeMODEL v2018

In Arbeitgeberkreisen sind die schädlichen Auswirkungen illegaler Beschäftigung bereits bekannt.
Employers are already aware of the negative consequences of illegal employment.
TildeMODEL v2018

Die allermeisten Fragen sind aus der allgemeinen Debatte bereits bekannt.
The vast majority of questions are familiar from the general debate.
TildeMODEL v2018

Sie sind den Mitgliedstaaten zum größten Teil bereits bekannt.
They are, in general, well known already by the Member States.
TildeMODEL v2018

Vieles ist bereits bekannt, es muss offen ausgetragen werden.
Much is already known; it needs to be dealt with in the open.
TildeMODEL v2018

Aus Guatemala sind bereits 72 Todesfälle bekannt.
In Guatemala 72 people are already known to have died.
TildeMODEL v2018

Das Ziel ist uns bereits bekannt.
We know who our target is.
OpenSubtitles v2018

Mein Hass für den Borgia-Papst ist bereits bekannt.
My hatred of the Borgia Pope is public already.
OpenSubtitles v2018

Es ist bereits ziemlich gut bekannt, dass ich nette Dinge mag.
It's already pretty well established I like nice things.
OpenSubtitles v2018

Du bist bereits als Schlampe bekannt.
Everybody already knows you're a slut.
OpenSubtitles v2018

Wie dem Gericht bereits bekannt ist, habe ich bereits ausgesagt.
As the council is aware, I've given evidence on this matter.
OpenSubtitles v2018

Was Shuisheng gehört hat, war mir bereits bekannt.
What Shuisheng overheard, we already knew.
OpenSubtitles v2018

Die religiösen Abläufe sind mir bereits bekannt.
I've already observed the religious disciplines
OpenSubtitles v2018

Das als Ausgangsverbindung zu verwendende 3-Bromo-4-fluoro-toluol ist bereits bekannt (vergleiche Canad.
3-Bromo-4-fluoro-toluene, to be used as the starting compound, is already known (See Canad.
EuroPat v2