Translation of "Bereits bekannt" in English
Auch
gibt
es
bereits,
wie
Ihnen
bekannt
ist,
das
gemeinschaftliche
Aktionsprogramm.
And
as
you
know,
there
is
already
a
Community
plan
of
action.
Europarl v8
Die
Referenzmenge
ist
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaates
bereits
bekannt.
The
reference
quantity
is
already
known
to
the
competent
authorities
of
the
Member
States.
DGT v2019
Man
muss
nicht
lange
suchen,
denn
die
Vorschläge
sind
bereits
bekannt.
We
need
not
look
far,
because
the
proposals
are
already
on
the
table.
Europarl v8
Eine
Gemeinschaftsinitiative
setzt
voraus,
daß
die
bereits
bestehenden
Mitbestimmungsregeln
bekannt
sind.
Any
Community
initiative
is
based
on
the
assumption
that
the
existing
rules
on
co-determination
are
familiar.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Ihnen
dies
bereits
bekannt
war.
I
know
that
you
knew
that
already.
Europarl v8
Die
ersten
Stellenwertdarstellungen
sind
indischen
Astronomen
bereits
um
500
bekannt.
The
first
positional
representations
were
known
to
Indian
astronomers
about
500
years
ago.
Wikipedia v1.0
Im
Alter
von
zwölf
Jahren
war
er
bereits
als
Koranrezitator
bekannt.
At
the
age
of
twelve,
he
began
studying
the
traditional
classical
repertoire
known
as
the
Radif.
Wikipedia v1.0
Dem
Kreml
muss
dies
bereits
bekannt
sein.
The
Kremlin
must
know
this
already.
News-Commentary v14
Daher
sind
die
Vorteile
der
Offenheit
für
externe
Beiträge
bereits
bekannt.
Thus,
the
benefits
of
being
open
to
outside
input
are
already
recognised.
TildeMODEL v2018
Die
allermeisten
Fragen
sind
aus
der
allgemeinen
Debatte
bereits
bekannt.
The
vast
majority
of
questions
are
familiar
from
the
general
debate.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Fragen
sind
aus
der
allgemeinen
Debatte
bereits
bekannt.
The
vast
majority
of
questions
are
familiar
from
the
general
debate.
TildeMODEL v2018
Die
Vorteile
der
Offenheit
für
externe
Beiträge
sind
daher
bereits
bekannt.
The
benefits
of
being
open
to
outside
input
are,
therefore,
already
recognised.
TildeMODEL v2018
In
Arbeitgeberkreisen
sind
die
schädlichen
Auswirkungen
illegaler
Beschäftigung
bereits
bekannt.
Employers
are
already
aware
of
the
negative
consequences
of
illegal
employment.
TildeMODEL v2018
Die
allermeisten
Fragen
sind
aus
der
allgemeinen
Debatte
bereits
bekannt.
The
vast
majority
of
questions
are
familiar
from
the
general
debate.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
den
Mitgliedstaaten
zum
größten
Teil
bereits
bekannt.
They
are,
in
general,
well
known
already
by
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Vieles
ist
bereits
bekannt,
es
muss
offen
ausgetragen
werden.
Much
is
already
known;
it
needs
to
be
dealt
with
in
the
open.
TildeMODEL v2018
Aus
Guatemala
sind
bereits
72
Todesfälle
bekannt.
In
Guatemala
72
people
are
already
known
to
have
died.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
ist
uns
bereits
bekannt.
We
know
who
our
target
is.
OpenSubtitles v2018
Mein
Hass
für
den
Borgia-Papst
ist
bereits
bekannt.
My
hatred
of
the
Borgia
Pope
is
public
already.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
bereits
ziemlich
gut
bekannt,
dass
ich
nette
Dinge
mag.
It's
already
pretty
well
established
I
like
nice
things.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
bereits
als
Schlampe
bekannt.
Everybody
already
knows
you're
a
slut.
OpenSubtitles v2018
Wie
dem
Gericht
bereits
bekannt
ist,
habe
ich
bereits
ausgesagt.
As
the
council
is
aware,
I've
given
evidence
on
this
matter.
OpenSubtitles v2018
Was
Shuisheng
gehört
hat,
war
mir
bereits
bekannt.
What
Shuisheng
overheard,
we
already
knew.
OpenSubtitles v2018
Die
religiösen
Abläufe
sind
mir
bereits
bekannt.
I've
already
observed
the
religious
disciplines
OpenSubtitles v2018
Das
als
Ausgangsverbindung
zu
verwendende
3-Bromo-4-fluoro-toluol
ist
bereits
bekannt
(vergleiche
Canad.
3-Bromo-4-fluoro-toluene,
to
be
used
as
the
starting
compound,
is
already
known
(See
Canad.
EuroPat v2