Translation of "Widersprüche" in English

Im Moment sind sowohl der Gastransit als auch die Marktzugänglichkeit Themen voller Widersprüche.
At present, both the issue of energy transit and market accessibility are fraught with contradictions.
Europarl v8

Darüber hinaus steckt die Regelung voller Widersprüche.
Moreover, this regime is full of contradictions.
Europarl v8

Wir haben nicht für diesen Bericht gestimmt, da er Widersprüche enthält.
We did not vote for this report because of its contradictions.
Europarl v8

Aufgrund der oben genannten Widersprüche im Bericht habe ich mich der Stimme enthalten.
I abstained because of the abovementioned contradictions in the report.
Europarl v8

Dies ist ein weiterer Bericht voller Widersprüche.
This is another report that is full of contradictions.
Europarl v8

Vor uns liegt eine weitere Entschließung voller Widersprüche.
We have another resolution full of contradictions before us.
Europarl v8

Da muß es keine unnötigen Widersprüche geben.
There should be no unnecessary inconsistencies.
Europarl v8

Der Bericht ist durch Widersprüche geprägt.
The report is also full of contradictions.
Europarl v8

Der Bericht von Herrn Brok verfällt in tiefe Widersprüche.
Mr Brok's report is marred by some severe contradictions.
Europarl v8

Schließlich sehen wir auch hier einen der vielen immanenten Widersprüche der WTO-Politik.
Ultimately, what we are seeing here is another of the many inherent contradictions in WTO policy.
Europarl v8

Ich möchte auf einige Widersprüche hinweisen.
I shall highlight some of the contradictions.
Europarl v8

Dieser Berichtigungshaushaltsplan spiegelt deutlich die Widersprüche in den Haushaltsplänen der Europäischen Union wider.
This amending budget clearly reflects the contradictions in the European Union's budgets.
Europarl v8

Auch hier gibt es bei den Zielsetzungen der Kommission große Widersprüche.
So, again, there is a huge inconsistency in what the Commission is trying to achieve.
Europarl v8

Man kann jedoch gewisse Widersprüche hinsichtlich dieser Entschließung nicht einfach verschweigen.
However, we cannot overlook a certain number of contradictions related to this resolution.
Europarl v8

All dies ist nett und sinnlos, enthält jedoch eine Reihe Widersprüche.
This argument is all very nice and useful, but it comprises a series of contradictions.
Europarl v8

Das ist also ein ganz konkretes Beispiel für diese Widersprüche.
This is an absolutely concrete illustration of these contradictions.
Europarl v8

Es wäre gut, Widersprüche dieser Art zu vermeiden.
We really ought to avoid contradictions of this kind.
Europarl v8

Bezüglich des Stabilitätspaktes sehe ich gewisse Widersprüche in der Haltung der Kommission.
With regard to the stability pact, I note certain contradictions in the Commission's position.
Europarl v8

Der Berichterstatter verwickelt sich dadurch in Widersprüche.
Here the rapporteur is becoming entangled in his own contradictions.
Europarl v8

Aber da bauen wir auch eigene Widersprüche auf: das Programm MEDA beispielsweise.
But we are creating our own contradictions there as well, in the MEDA programme for instance.
Europarl v8

Der Bericht in seiner jetzigen Form enthält eklatante Widersprüche.
The report as it stands contains glaring contradictions.
Europarl v8

Wir sehen auch Widersprüche in der Entschließung.
We can also see contradictions in the resolution.
Europarl v8

Aber hier entdecke ich einige Widersprüche.
However, I do detect some contradictions there.
Europarl v8

Die gegenwärtige Wirtschaftskrise hat uns unsere eigenen Widersprüche vor Augen geführt.
The present economic crisis has made us face our own contradictions.
Europarl v8

Die Europäische Union muss daher ihre Politik ändern und diese Widersprüche beseitigen.
The European Union, therefore, needs to change its policies and resolve these contradictions.
Europarl v8

Dies ist ein Bericht voller Widersprüche.
This is a report full of contradictions.
Europarl v8