Translation of "Widerspruch lösen" in English
Daher
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
diesen
Widerspruch
zu
lösen.
We
must
therefore
act
to
eliminate
this
contradiction.
Europarl v8
Diesen
Widerspruch
lösen
wir
durch
einen
neuen
Ansatz:
We
can
solve
this
contradiction
by
using
a
new
concept:
CCAligned v1
Wie
konnte
ich
endlich
diesen
Widerspruch
zu
lösen?
What
I
managed
to
finally
resolve
this
contradiction?
ParaCrawl v7.1
Und
Trump
sucht
eindeutig
nach
einem
Weg,
diesen
unglücklichen
Widerspruch
zu
lösen.
And
Trump
is
clearly
seeking
a
way
to
solve
this
unfortunate
contradiction.
ParaCrawl v7.1
Eine
(Kon-)föderation
kann
diesen
anscheinenden
Widerspruch
lösen,
das
Quadrat
zu
einen
Kreis
machen.
A
(con)federation
can
solve
this
seeming
contradiction,
squaring
the
circle.
ParaCrawl v7.1
Aus
all
diesen
Gründen
möchte
ich
an
den
Rat
appellieren,
nicht
nur
zuzuhören,
sondern
die
Vorschläge
und
Empfehlungen
dieses
Parlaments
zu
berücksichtigen
und
zu
respektieren,
um
ein
für
alle
Mal
den
eklatanten
Widerspruch
zu
lösen,
der
darin
besteht,
zum
einen
die
Armut,
Kriege
und
die
Verletzung
der
Menschenrechte
zu
beklagen
und
zum
anderen
dazu
beizutragen,
an
vielen
Orten
durch
unsere
Waffen
und
unser
Schweigen
die
Flamme
der
Gewalt
zu
schüren,
was
für
Millionen
von
Opfern
unbegreiflich
ist.
For
all
these
reasons,
I
would
appeal
to
the
Council
not
just
to
listen,
but
to
take
into
account
and
respect
this
Parliament’s
proposals
and
recommendations,
with
a
view
to
eliminating
once
and
for
all
the
blatant
contradiction
of,
on
the
one
hand,
complaining
about
poverty,
wars
and
violations
of
human
rights,
while
on
the
other,
fanning
the
flames
of
violence
in
many
places
through
our
arms
and
our
silence,
something
which
is
incomprehensible
to
millions
of
victims.
Europarl v8
Wie
wird
die
Kommission
versuchen,
den
Widerspruch
zu
lösen,
der
sich
aus
der
Tatsache
ergibt,
dass
die
Europäische
Union
einerseits
ein
gemeinsames
europäisches
Asylsystem,
eine
gemeinsame
europäische
Visapolitik
und
ein
gemeinsames
europäisches
Grenzkontrollsystem
entwickelt,
während
andererseits
die
legale
Migration,
die
einen
sehr
wichtigen
Teil
der
Steuerung
der
Migrationsströme
darstellt,
auch
künftig
eindeutig
eine
nationale
Frage
sein
wird?
How
will
the
Commission
try
to
overcome
the
contradiction
embedded
in
the
fact
that,
on
the
one
hand,
the
European
Union
is
developing
a
common
European
asylum
system,
a
common
European
visa
system
and
common
European
border
control,
while,
on
the
other
hand,
legal
migration,
which
is
a
very
important
part
of
migration
management,
remains
a
strictly
national
question?
Europarl v8
Daher
rufe
ich
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
dieses
Hauses
auf,
gemeinsam
Wege
zu
finden,
um
diesen
Widerspruch
schnellstmöglich
zu
lösen.
Therefore
I
call
upon
all
my
colleagues
in
this
House
to
engage
in
a
process
of
joint
thinking,
so
that
we
can
eliminate
this
contradiction
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Es
wurde
vorgeschlagen,
diesen
Widerspruch
dadurch
zu
lösen,
den
Bewerberländern
zu
Beginn
eine
EWR-Mitgliedschaft
anzubieten.
Some
have
suggested
that
this
conflict
should
be
resolved
by
offering
the
applicant
countries
membership
of
the
EEA
first.
Europarl v8
Ziel
dieser
Modellrechnungen
war
unter
anderem,
den
Widerspruch
zu
lösen,
dass
ein
breiter
Plume
mit
einer
relativ
geringen
Temperaturanomalie
besser
mit
der
beobachteten
Krustendicke,
Topographie
und
Schwere
zu
vereinbaren
ist,
während
ein
schmaler
heißer
Plume
besser
zu
seismischen
und
geochemischen
Modellen
passt.
The
purpose
of
these
calculations
was,
among
other
things,
to
resolve
the
paradox
that
a
broad
plume
with
a
relatively
low
temperature
anomaly
is
in
better
agreement
with
observed
crustal
thickness,
topography,
and
gravity,
whereas
a
thin
hot
plume
which
has
been
invoked
to
explain
seismological
and
geochemical
observations.
Wikipedia v1.0
Unionsanleihen
würden
den
Widerspruch
lösen,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
gemeinsame
Währungspolitik,
aber
17
verschiedene
Ansätze
der
Schuldenverwaltung
verfolgen.
Union
bonds
would
end
the
contradiction
of
countries
sharing
a
single
currency
but
having
17
different
debt
policies.
TildeMODEL v2018
Wir
befürworten
die
Reform
der
Strukturfonds,
doch
glauben
wir
nicht,
daß
diese
allein
den
Widerspruch
lösen
kann,
auf
den
wir
hingewiesen
haben.
We
are
voting
in
favour
of
the
reform
of
the
structural
Funds
but
we
do
not
believe
that
that
by
itself
will
resolve
the
contradictions
which
we
spotlight.
EUbookshop v2
Insbesondere
dann,
wenn
clipsbare
Verbindungselemente
zur
Verbindung
der
beiden
zueinander
verspannten
und
verschiebbaren
Teile
vorgesehen
sind,
ist
der
Widerspruch
zu
lösen,
wonach
die
clipsbaren
Verbindungselemente
für
einen
einfachen
Fügevorgang
einerseits
möglichst
flexibel
und
andererseits
zur
Gewährleistung
einer
höhen
Stabilität
der
Verbindung
möglichst
starr
ausgebildet
sein
sollten.
When
clippable
connecting
components
are
provided
for
connecting
the
two
tensioned
and
displaceable
components
a
conflict
is
solved
whereby
on
the
one
hand
the
clippable
connecting
components
should
be
formed
as
flexibly
as
possible
for
a
simple
connection
process
and
on
the
other
hand,
the
clippable
connecting
components
should
be
formed
as
rigidly
as
possible
for
ensuring
high
stability
of
the
connection.
EuroPat v2
Die
Euro-Krise
verlangt
nach
mehr
Europa,
die
Bürger
aber
wollen
offenbar
weniger
Europa
–
wie
lässt
sich
der
Widerspruch
lösen?
The
Euro
crisis
demands
more
Europe
whilst
citizens
clearly
want
less
–
how
can
we
address
this
contradiction?
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Widerspruch
zu
lösen,
und
schlägt
ein
neues
Gesetz,
das
die
Möglichkeit,
beginnen
Sie
einen
neuen
Pass,
ohne
die
Angebote
der
alten,
berichtete
Itar-Tass.
To
resolve
this
contradiction
and
propose
a
new
law,
which
offers
the
opportunity
to
start
making
a
new
passport
without
removing
the
old,
reported
Itar-Tass.
ParaCrawl v7.1
Der
vorliegenden
Erfindung
liegt
deshalb
die
Aufgabe
zugrunde,
diesen
Widerspruch
zu
lösen
und
eine
Möglichkeit
zu
schaffen,
wie
Daten
über
das
Datenübertragungssystem
mit
hoher
Übertragungsrate,
hoher
Zuverlässigkeit
und
hoher
Verfügbarkeit
des
Datenübertragungssystems
übertragen
und
bei
dem
empfangenden
Teilnehmer
decodiert
werden
können.
SUMMARY
Example
embodiments
of
the
present
invention
resolve
this
contradiction
and
provide
a
possibility
as
to
how
data
can
be
transmitted
via
the
data
transmission
system
with
high
transmission
rate,
great
reliability
and
high
availability
of
the
data
transmission
system,
and
decoded
at
the
receiving
user.
EuroPat v2
Insgesamt
ist
somit
erkennbar,
dass
vorliegend
auf
einfach
Weise
der
Widerspruch
zu
lösen
ist,
nämlich
gleichzeitig
eine
hohe
Steifigkeit
und
Eigenfrequenz
der
Lenksäule
12
zu
gewährleisten
und
andererseits
eine
gute
Klemmkraftübertragung
zu
ermöglichen.
All
in
all
it
can
thus
be
seen
that
in
the
present
case
the
contradiction
can
be
easily
solved,
namely
guaranteeing
at
the
same
time
a
high
rigidity
and
characteristic
frequency
of
the
steering
column
12
and
on
the
other
hand
facilitating
a
good
clamping
force
transfer.
EuroPat v2
Um
diesen
enormen
Widerspruch
zu
lösen,
bräuchte
die
muslimische
Welt
eine
religiöse
Revolution,
ähnlich
der
von
Martin
Luther
angestoßenen
Reformation,
die
ein
ausgewogenes
Gleichgewicht
zwischen
dem
religiösen
Glauben
und
dem
typisch
menschlichen
Streben
nach
Zivilisation
und
Stabilität
einsetzen
könnte.
To
resolve
this
immense
contradiction,
the
Muslim
world
would
need
a
religious
revolution
like
the
Reformation
led
by
Martin
Luther
to
establish
a
balance
between
religious
faith
and
the
typically
human
aspiration
for
civilisation
and
stability.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Widerspruch
zu
lösen,
setzt
Bosch
Automotive
Electronics
den
neuen
Lightweight
Hypervisor
von
ETAS
ein.
To
resolve
this
contradiction,
Bosch
Automotive
Electronics
is
using
the
new
Lightweight
Hypervisor
from
ETAS.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
folgenden
Widerspruch
lösen:
auf
der
einen
Seite
die
gleichgültige
Distanz,
mit
der
die
strenggläubigen
Juden
das
Heilige
Land
jahrhundertelang
betrachtet
haben
und
auf
der
anderen
die
heutige
Einschätzung
dieses
Gebiets
als
wichtigstes
religiöses
Kultzentrum
überhaupt,
für
das
man
sich,
wenn
notwendig,
auch
gegen
die
weltliche
und
demokratische
Regierung
auflehnen
muss?
How
to
resolve
this
contradiction
then:
the
indifference
and
alienation
of
observing
Jews
to
the
Holy
Land
for
hundreds
of
years,
on
the
one
hand,
and
the
current
conception
that
the
territory
is
the
most
important
center
of
worship
for
which
we
can
and
should
even
rebel
against
the
secular
and
democratic
government,
on
the
other?
I
think
that
underlying
this
issue
is
the
following
statement:
Israel
does
not
exist
without
the
Torah.
ParaCrawl v7.1
Der
Imperialismus
versucht
diesen
Widerspruch
zu
lösen,
indem
er
mit
Feuer
und
Schwert
einem
einheitlichen
staatskapitalistischen
Welttrust
den
Weg
bahnt,
der
die
ganze
Weltwirtschaft
organisieren
soll.
Imperialism
tries
to
remove
this
contradiction
by
hacking
a
road
with
fire
and
sword
towards
a
single
world
State-capitalist
trust,
which
is
to
organise
the
whole
world
economy.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
konnte
den
Widerspruch
nicht
lösen,
auf
den
Trotzki
hinwies
–
den
Widerspruch
zwischen
einer
globalen
Wirtschaft
und
einem
System
rivalisierender
Nationalstaaten,
auf
dem
das
kapitalistische
Eigentum
beruht.
The
contradiction
to
which
Trotsky
pointed—between
the
global
economy
and
the
system
of
rival
nation-states
in
which
capitalist
property
is
rooted—was
not
overcome
by
the
war.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Projekt
der
europäischen
Einigung
nach
1945
versuchten
die
herrschenden
Eliten,
den
grundlegenden
Widerspruch
zu
lösen,
der
den
Kontinent
im
20.
Jahrhundert
in
zwei
Weltkriege
gestürzt
hatte:
den
Widerspruch
zwischen
dem
integrierten
Charakter
der
europäischen
und
globalen
Produktion
und
der
Aufteilung
Europas
in
verfeindete
Nationalstaaten.
The
post-1945
project
of
European
unification
was
an
attempt
by
the
ruling
elites
to
resolve
the
fundamental
contradiction
that
had
twice
in
the
20th
century
plunged
the
continent
into
war—between
the
integrated
character
of
European
and
global
production
and
the
division
of
the
continent
into
antagonistic
nation
states.
ParaCrawl v7.1
In
den
„Erinnerungen
des
Kaisers
Hadrian"
von
Marguerite
Yourcenar
stellt
Hadrian
in
einer
Plauderei
mit
seinen
Generälen
etwas
Grundlegendes
fest:
Man
kann
gut
leben
umgeben
von
Menschen,
die
im
Elend
leben,
und
alle
Weltreiche,
die
nicht
in
der
Lage
waren,
diesen
Widerspruch
zu
lösen,
gingen
unter.
According
to
the
Memoirs
of
Hadrian
by
Marguerite
Yourcenar,
when
chatting
to
his
generals
once,
Hadrian
made
a
fundamental
observation:
one
can
live
well
surrounded
by
people
who
live
very
badly,
but
every
empire
that
has
failed
to
resolve
this
basic
contradiction
has
fallen.
EUbookshop v2