Translation of "Werden entsprechend" in English
Er
hat
eine
gewisse
Wahlfreiheit,
aber
letztlich
werden
wir
das
entsprechend
beurteilen.
He
does
have
a
certain
freedom
of
choice,
but
ultimately
we
shall
make
the
appropriate
decision.
Europarl v8
Die
Reedergebühren
und
Bedingungen
im
Anhang
werden
entsprechend
geändert.
Ship-owners'
fees
and
conditions
as
provided
for
in
the
Annex
shall
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Darum
geht
es,
und
das
werden
wir
auch
entsprechend
diskutieren.
That
is
what
it
is
all
about,
and
that
is
also
what
we
will
debate
accordingly.
Europarl v8
Wir
werden
ihm
entsprechend
nachgehen
und
schauen,
was
dort
vorgefallen
ist.
We
will
look
into
this
accordingly
and
see
what
happened.
Europarl v8
Wir
werden
das
dann
entsprechend
formulieren.
We
will
then
formulate
it
accordingly.
Europarl v8
Wir
erwarten
nun
die
Reaktion
des
Rates
und
werden
entsprechend
Stellung
beziehen.
We
will
await
the
Council's
reaction
and
determine
our
position
accordingly.
Europarl v8
Wir
sind
fair
und
werden
uns
auch
entsprechend
verhalten!
We
are
fair
and
shall
also
behave
accordingly.
Europarl v8
Die
Reedergebühren
und
sonstigen
Bedingungen
im
Anhang
werden
entsprechend
geändert.
The
fees
and
other
conditions
for
vessel
owners
laid
down
in
the
Annex
shall
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Die
Gesamtmengen
werden
entsprechend
dem
Anhang
auf
die
einzelnen
Erzeugerorganisationen
aufgeteilt.
The
allocation
of
the
total
quantity
among
the
producer
organisations
concerned
shall
be
as
set
out
in
the
Annex
hereto.
DGT v2019
Für
die
Folgejahre
werden
entsprechend
Zinsen
für
jeden
weiteren
Überkompensierungsbetrag
berechnet.
For
subsequent
years,
interest
shall
be
correspondingly
payable
on
all
other
amounts
of
overcompensation
provided
in
that
year.
DGT v2019
Inhaltsstoffe
in
Haarfärbemitteln
werden
entsprechend
der
chemischen
Struktur
benannt.
Hair
dye
ingredients
are
named
according
to
chemical
structure.
DGT v2019
Andere
ethoxylierte
Stoffe
werden
entsprechend
benannt,
z.B.
PEG-6
Cocamide.
Other
ethoxylated
substances
are
named
accordingly,
e.g.
PEG-6
cocamide.
DGT v2019
Die
Geschäftsordnung
muß
hier
eingehalten
werden,
und
wir
werden
entsprechend
verfahren.
The
Rules
must
be
respected,
and
that
is
how
we
shall
proceed.
Europarl v8
Die
weiteren
Fußnoten
in
der
linken
Spalte
werden
entsprechend
umnummeriert.
The
remaining
footnotes
in
the
left
column
are
renumbered
accordingly.
DGT v2019
Entsprechend
werden
beide
Methoden
benötigt,
und
die
Hersteller
übermitteln
die
betreffenden
Werte.
So
both
methods
shall
be
required,
and
the
manufacturer
shall
supply
these
values.
DGT v2019
Nicht
unter
den
Gefahrenkategorien
aufgeführte
Mängel
werden
entsprechend
den
Beschreibungen
der
Kategorien
eingestuft.
Failures
that
are
not
listed
under
the
risk
categories
shall
be
classified
according
to
the
descriptions
of
the
categories.
DGT v2019
Mit
der
Erteilung
der
Einfuhrlizenz
werden
die
Einfuhrrechte
entsprechend
verringert.
Each
issuing
of
import
licence
shall
result
in
a
corresponding
reduction
of
the
import
rights
obtained.
DGT v2019
Ich
hoffe,
Sie
oder
Ihre
Nachfolger
werden
das
entsprechend
ausräumen.
I
hope
that
you
or
your
successor
will
clear
this
up
accordingly.
Europarl v8
Die
vertraglichen
Vereinbarungen
zwischen
den
Mitgliedern
des
Verbandes
werden
entsprechend
angepasst.
The
contractual
arrangements
between
the
members
of
the
consortium
shall
be
adjusted
to
reflect
any
changes
to
the
consortium.
DGT v2019
Ihre
Bitte
und
Ihre
Bemerkung
werden
entsprechend
weitergeleitet.
Your
request
and
your
comment
will
be
dealt
with
appropriately.
Europarl v8
Ja,
wir
nehmen
Ihre
Anmerkungen
zur
Kenntnis
und
werden
sie
entsprechend
berücksichtigen.
Yes,
your
comments
have
been
noted
and
will
be
dealt
with
appropriately.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
werden
wir
morgen
entsprechend
abstimmen.
We
will
therefore
vote
accordingly
tomorrow.
Europarl v8
Und
dem
entsprechend
werden
wir
uns
bei
der
Abstimmung
verhalten.
We
will
vote
accordingly.
Europarl v8
Weitere
Maßnahmen
werden
den
Entwicklungen
entsprechend
geprüft
werden.
Further
action
will
be
judged
in
the
light
of
developments.
Europarl v8
Seine
Anregungen
sind
für
alle
Institutionen
von
Nutzen
und
werden
entsprechend
Berücksichtigung
finden.
His
suggestions
are
useful
for
all
the
institutions,
and
due
account
will
be
taken
of
them.
Europarl v8
Alle
Gemeinschaftsmaßnahmen
werden
2005
angemessen
entsprechend
den
festgelegten
Prioritäten
finanziert.
All
Community
policies
will
be
duly
funded
in
2005,
in
accordance
with
the
established
priorities.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
muss
kommen,
dann
werden
die
Bürger
entsprechend
handeln.
That
directive
must
come,
then
the
citizens
will
act
accordingly.
Europarl v8
Uns
obliegt
heute
eine
große
Verantwortung
und
wir
werden
entsprechend
abstimmen
müssen.
A
great
responsibility
rests
on
us
today
and
we
must
vote
accordingly.
Europarl v8