Translation of "Werden dazu angehalten" in English

Die Teilnehmer werden dazu angehalten, bei der öffentlichen Anhörung Englisch zu sprechen.
Participants are encouraged to use English during the public hearing.
ELRC_2682 v1

Die Mitgliedstaaten werden dazu angehalten, die Maßnahmen weiterzuentwickeln.
Member States are encouraged to develop them.
TildeMODEL v2018

Die Teilnehmer werden aktiv dazu angehalten, die elektronische Fassung des Fragebogens auszufüllen.
Participants are actively encouraged to complete the electronic version of the questionnaire.
TildeMODEL v2018

Schulen, Büchereien und Ministe-rien werden dazu angehalten werden, umweltfreundliche Produktezu kaufen.
Schools, libraries and Governmentdepartments will be encouraged to buy green products.
EUbookshop v2

Arbeitgeber und Arbeitnehmer werden dazu angehalten, ihre Streitigkeiten gütlich zu lösen.
In proceedings beforecivil courts participation of social organisations is allowed in some selected types of cases only,inter alia child/spouse support payments and consumer protection disputes.
EUbookshop v2

Forschungsteams werden dazu angehalten, Zugangsprobleme zu untersuchen und Lösungen zu erarbeiten.
Research teams will be encouraged to study access problems and their solutions.
EUbookshop v2

Die Mitarbeitenden werden dazu angehalten, ihren Papierverbrauch möglichst gering zu halten.
Employees are instructed to keep their paper consumption to a minimum.
ParaCrawl v7.1

An Sojong Tagen werden Laien Praktizierende dazu angehalten, die acht Gelübde einzuhalten.
For lay practitioners it is recommended to observe the eight vows.
CCAligned v1

Mitarbeiter werden dazu angehalten, die Kosten dieser Telefongespräche gering zu halten.
Employees are encouraged to minimise the cost of these telephone calls.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mitarbeiter werden dazu angehalten, die Umwelt zu schützen.
It is our aim to motivate our employees to take care of the environment.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus werden die Mitgliedstaaten dazu angehalten, die sozialen Auswirkungen der Reformen zu verfolgen.
In addition, Member States are encouraged to monitor the social impact of reforms.
DGT v2019

Betroffene und Beobachter/innen werden dazu angehalten, dem EA Festnahmen telefonisch zu melden.
Affected persons and observers are asked to report to the EA by telephone.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mitarbeitenden werden dazu angehalten, sämtliche Präventionsempfehlungen des BAG konsequent Folge zu leisten.
Our employees are encouraged to consistently follow all prevention recommendations of the relevant authorities.
CCAligned v1

Unsere Mitarbeitenden werden dazu angehalten, sämtliche Präventionsempfehlungen des Gesundheitsministeriums konsequent Folge zu leisten.
Our employees are encouraged to consistently follow all prevention recommendations of the relevant authorities.
CCAligned v1

Lokale Reiseveranstalter werden dazu angehalten, auch ihre Dienstleister zur Teilnahme an unserem Zertifizierungsprogramm zu motivieren.
By enrolling in the program, local tour operators are encouraged to motivate their service providers to join our certification program.
ParaCrawl v7.1

Alle Teilnehmer werden dazu angehalten, eine Kopie dieser allgemeinen Bedingungen zur späteren Referenz aufzubewahren.
It is advised that all entrants retain a copy of these terms and conditions for future reference.
ParaCrawl v7.1

Die Parkbesucher werden dazu angehalten, den Anleitungen des Personals zu folgen und Ruhe zu bewahren.
Each guest will have to follow the instructions of the personnel and stay calm.
ParaCrawl v7.1

Selbst Kinder werden dazu angehalten, mit spielerischem Verhalten nicht die Familie zu gefährden.
Even children are told not to endanger their family when playing.
ParaCrawl v7.1

Wenn Frühstück im Zimmerpreis enthalten ist, werden Reisende dazu angehalten, dieses zu nutzen.
If breakfast is included in room rate, travellers are encouraged to utilise it.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten werden ebenfalls dazu angehalten, in Bezug auf jegliche nachteilige Behandlung arbeitender Frauen durch Arbeitgeber wachsam zu sein.
The Member States are also urged to be vigilant regarding any harmful treatment of women workers by employers.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir werden dazu angehalten, über einen Berichtentwurf über Informationen für Verbraucher abzustimmen, aber haben wir uns wirklich die Frage gestellt, was Verbraucher möchten?
Mr President, ladies and gentlemen, we are being asked to vote on a draft report on information to consumers, but have we really asked ourselves what consumers want?
Europarl v8

Außerdem werden letztere dazu angehalten, bei Verdacht auf das Vorliegen eines Produktrisikos mit ihren nationalen Behörden Verbindung aufzunehmen.
In addition, they are encouraged to contact their national authorities if they have a doubt as to whether a product risk exists.
DGT v2019

Derzeit gilt für den Haushalt die so genannte Verfallsklausel, und die AKP-Staaten werden sicher dazu angehalten werden, ihre Projekte in einem Zeitrahmen von drei Jahren abzuschließen.
Currently under the budget the so-called sunset clause applies and there will undoubtedly be pressure on the ACP to complete over a three-year timescale.
Europarl v8

Sie werden auch dazu angehalten, weiterhin im Rahmen der internationalen Rechtsinstitutionen zusammenzuarbeiten, vor allem mit dem Komitee für die Beseitigung aller Formen von Rassendiskriminierung und dem UN-Hochkommissariat für Menschenrechte, das mit der Beobachtung der Implementierung der in Durban angenommenen Texte beauftragt wurde.
They are also urged to continue to cooperate in a statutory international framework, especially with the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the UN Office of the High Commissioner for Human Rights which is responsible for the follow-up of the implementation of the texts that were adopted in Durban.
Europarl v8

Regierungen werden dazu angehalten, Minderheiten das Recht zu gewähren, sich zu ihrer eigenen Sprache, Kultur und Religion zu bekennen, gegen Polizeibedienstete vorzugehen, die sich rassistisch verhalten, und ihre Rechtssysteme so anzupassen, dass bestimmte Bevölkerungsgruppen nicht diskriminiert werden.
Governments are encouraged to allow minorities to speak their own language, acknowledge their own culture and profess their own religion, to stand up to police services who display racist behaviour and are also encouraged to adjust their legal systems so that they do not discriminate against certain groups.
Europarl v8

Die Patienten sollten über erste Anzeichen thromboembolischer Ereignisse wie Kurzatmigkeit, Schmerzen und Schwellung einer Extremität, fokale neurologische Ausfälle sowie Schmerzen in der Brust informiert werden und dazu angehalten werden, sich unverzüglich an ihren Arzt zu wenden falls solche Symptome bei ihnen auftreten.
Patients should be informed about first symptoms of thromboembolic events including shortness of breath, pain and swelling of a limb, focal neurological deficits and chest pain and should be advised to contact their physician immediately upon onset of symptoms.
ELRC_2682 v1

Die Gefangenen werden fast durchgehend von den Aufsehern der Staatspolizei überwacht und werden dazu angehalten, sich gegenseitig zu bespitzeln und zu denunzieren.
The prisoners are monitored almost continuously by security agents and are urged to spy on each other and to denounce other prisoners.
Wikipedia v1.0