Translation of "Werden dazu angehalten" in English
Die
Teilnehmer
werden
dazu
angehalten,
bei
der
öffentlichen
Anhörung
Englisch
zu
sprechen.
Participants
are
encouraged
to
use
English
during
the
public
hearing.
ELRC_2682 v1
Die
Mitgliedstaaten
werden
dazu
angehalten,
die
Maßnahmen
weiterzuentwickeln.
Member
States
are
encouraged
to
develop
them.
TildeMODEL v2018
Die
Teilnehmer
werden
aktiv
dazu
angehalten,
die
elektronische
Fassung
des
Fragebogens
auszufüllen.
Participants
are
actively
encouraged
to
complete
the
electronic
version
of
the
questionnaire.
TildeMODEL v2018
Schulen,
Büchereien
und
Ministe-rien
werden
dazu
angehalten
werden,
umweltfreundliche
Produktezu
kaufen.
Schools,
libraries
and
Governmentdepartments
will
be
encouraged
to
buy
green
products.
EUbookshop v2
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
werden
dazu
angehalten,
ihre
Streitigkeiten
gütlich
zu
lösen.
In
proceedings
beforecivil
courts
participation
of
social
organisations
is
allowed
in
some
selected
types
of
cases
only,inter
alia
child/spouse
support
payments
and
consumer
protection
disputes.
EUbookshop v2
Forschungsteams
werden
dazu
angehalten,
Zugangsprobleme
zu
untersuchen
und
Lösungen
zu
erarbeiten.
Research
teams
will
be
encouraged
to
study
access
problems
and
their
solutions.
EUbookshop v2
Die
Mitarbeitenden
werden
dazu
angehalten,
ihren
Papierverbrauch
möglichst
gering
zu
halten.
Employees
are
instructed
to
keep
their
paper
consumption
to
a
minimum.
ParaCrawl v7.1
An
Sojong
Tagen
werden
Laien
Praktizierende
dazu
angehalten,
die
acht
Gelübde
einzuhalten.
For
lay
practitioners
it
is
recommended
to
observe
the
eight
vows.
CCAligned v1
Mitarbeiter
werden
dazu
angehalten,
die
Kosten
dieser
Telefongespräche
gering
zu
halten.
Employees
are
encouraged
to
minimise
the
cost
of
these
telephone
calls.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mitarbeiter
werden
dazu
angehalten,
die
Umwelt
zu
schützen.
It
is
our
aim
to
motivate
our
employees
to
take
care
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
werden
die
Mitgliedstaaten
dazu
angehalten,
die
sozialen
Auswirkungen
der
Reformen
zu
verfolgen.
In
addition,
Member
States
are
encouraged
to
monitor
the
social
impact
of
reforms.
DGT v2019
Betroffene
und
Beobachter/innen
werden
dazu
angehalten,
dem
EA
Festnahmen
telefonisch
zu
melden.
Affected
persons
and
observers
are
asked
to
report
to
the
EA
by
telephone.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mitarbeitenden
werden
dazu
angehalten,
sämtliche
Präventionsempfehlungen
des
BAG
konsequent
Folge
zu
leisten.
Our
employees
are
encouraged
to
consistently
follow
all
prevention
recommendations
of
the
relevant
authorities.
CCAligned v1
Unsere
Mitarbeitenden
werden
dazu
angehalten,
sämtliche
Präventionsempfehlungen
des
Gesundheitsministeriums
konsequent
Folge
zu
leisten.
Our
employees
are
encouraged
to
consistently
follow
all
prevention
recommendations
of
the
relevant
authorities.
CCAligned v1
Lokale
Reiseveranstalter
werden
dazu
angehalten,
auch
ihre
Dienstleister
zur
Teilnahme
an
unserem
Zertifizierungsprogramm
zu
motivieren.
By
enrolling
in
the
program,
local
tour
operators
are
encouraged
to
motivate
their
service
providers
to
join
our
certification
program.
ParaCrawl v7.1
Alle
Teilnehmer
werden
dazu
angehalten,
eine
Kopie
dieser
allgemeinen
Bedingungen
zur
späteren
Referenz
aufzubewahren.
It
is
advised
that
all
entrants
retain
a
copy
of
these
terms
and
conditions
for
future
reference.
ParaCrawl v7.1
Die
Parkbesucher
werden
dazu
angehalten,
den
Anleitungen
des
Personals
zu
folgen
und
Ruhe
zu
bewahren.
Each
guest
will
have
to
follow
the
instructions
of
the
personnel
and
stay
calm.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Kinder
werden
dazu
angehalten,
mit
spielerischem
Verhalten
nicht
die
Familie
zu
gefährden.
Even
children
are
told
not
to
endanger
their
family
when
playing.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Frühstück
im
Zimmerpreis
enthalten
ist,
werden
Reisende
dazu
angehalten,
dieses
zu
nutzen.
If
breakfast
is
included
in
room
rate,
travellers
are
encouraged
to
utilise
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
werden
ebenfalls
dazu
angehalten,
in
Bezug
auf
jegliche
nachteilige
Behandlung
arbeitender
Frauen
durch
Arbeitgeber
wachsam
zu
sein.
The
Member
States
are
also
urged
to
be
vigilant
regarding
any
harmful
treatment
of
women
workers
by
employers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
wir
werden
dazu
angehalten,
über
einen
Berichtentwurf
über
Informationen
für
Verbraucher
abzustimmen,
aber
haben
wir
uns
wirklich
die
Frage
gestellt,
was
Verbraucher
möchten?
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
we
are
being
asked
to
vote
on
a
draft
report
on
information
to
consumers,
but
have
we
really
asked
ourselves
what
consumers
want?
Europarl v8
Außerdem
werden
letztere
dazu
angehalten,
bei
Verdacht
auf
das
Vorliegen
eines
Produktrisikos
mit
ihren
nationalen
Behörden
Verbindung
aufzunehmen.
In
addition,
they
are
encouraged
to
contact
their
national
authorities
if
they
have
a
doubt
as
to
whether
a
product
risk
exists.
DGT v2019
Derzeit
gilt
für
den
Haushalt
die
so
genannte
Verfallsklausel,
und
die
AKP-Staaten
werden
sicher
dazu
angehalten
werden,
ihre
Projekte
in
einem
Zeitrahmen
von
drei
Jahren
abzuschließen.
Currently
under
the
budget
the
so-called
sunset
clause
applies
and
there
will
undoubtedly
be
pressure
on
the
ACP
to
complete
over
a
three-year
timescale.
Europarl v8
Sie
werden
auch
dazu
angehalten,
weiterhin
im
Rahmen
der
internationalen
Rechtsinstitutionen
zusammenzuarbeiten,
vor
allem
mit
dem
Komitee
für
die
Beseitigung
aller
Formen
von
Rassendiskriminierung
und
dem
UN-Hochkommissariat
für
Menschenrechte,
das
mit
der
Beobachtung
der
Implementierung
der
in
Durban
angenommenen
Texte
beauftragt
wurde.
They
are
also
urged
to
continue
to
cooperate
in
a
statutory
international
framework,
especially
with
the
Committee
on
the
Elimination
of
All
Forms
of
Racial
Discrimination
and
the
UN
Office
of
the
High
Commissioner
for
Human
Rights
which
is
responsible
for
the
follow-up
of
the
implementation
of
the
texts
that
were
adopted
in
Durban.
Europarl v8
Regierungen
werden
dazu
angehalten,
Minderheiten
das
Recht
zu
gewähren,
sich
zu
ihrer
eigenen
Sprache,
Kultur
und
Religion
zu
bekennen,
gegen
Polizeibedienstete
vorzugehen,
die
sich
rassistisch
verhalten,
und
ihre
Rechtssysteme
so
anzupassen,
dass
bestimmte
Bevölkerungsgruppen
nicht
diskriminiert
werden.
Governments
are
encouraged
to
allow
minorities
to
speak
their
own
language,
acknowledge
their
own
culture
and
profess
their
own
religion,
to
stand
up
to
police
services
who
display
racist
behaviour
and
are
also
encouraged
to
adjust
their
legal
systems
so
that
they
do
not
discriminate
against
certain
groups.
Europarl v8
Die
Patienten
sollten
über
erste
Anzeichen
thromboembolischer
Ereignisse
wie
Kurzatmigkeit,
Schmerzen
und
Schwellung
einer
Extremität,
fokale
neurologische
Ausfälle
sowie
Schmerzen
in
der
Brust
informiert
werden
und
dazu
angehalten
werden,
sich
unverzüglich
an
ihren
Arzt
zu
wenden
falls
solche
Symptome
bei
ihnen
auftreten.
Patients
should
be
informed
about
first
symptoms
of
thromboembolic
events
including
shortness
of
breath,
pain
and
swelling
of
a
limb,
focal
neurological
deficits
and
chest
pain
and
should
be
advised
to
contact
their
physician
immediately
upon
onset
of
symptoms.
ELRC_2682 v1
Die
Gefangenen
werden
fast
durchgehend
von
den
Aufsehern
der
Staatspolizei
überwacht
und
werden
dazu
angehalten,
sich
gegenseitig
zu
bespitzeln
und
zu
denunzieren.
The
prisoners
are
monitored
almost
continuously
by
security
agents
and
are
urged
to
spy
on
each
other
and
to
denounce
other
prisoners.
Wikipedia v1.0