Translation of "Wenn zeit bleibt" in English
Vielleicht
der
einzige,
wenn
uns
keine
Zeit
bleibt.
And
it
may
be
our
only
plan
if
we
run
out
of
time
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
das
etwas
später
anhören,
wenn
noch
Zeit
übrig
bleibt.
You
know
what?
We're
gonna
give
this
a
listen
a
little
later
if
we
have
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist,
als
wenn
die
Zeit
stehen
bleibt.
But
it's
as
if
time
stood
still.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
dazwischen
noch
Zeit
bleibt,
Thundercats.
Then
if
there's
time
in
between,
ThunderCats.
OpenSubtitles v2018
Kaffee
muss
bis
zum
Mittagessen
reichen,
wenn
dafür
Zeit
bleibt.
Coffee
will
have
to
do
for
me
until
lunch,
if
I
have
time
for
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
uns
noch
Zeit
bleibt,
den
Müll
aus
seinem
Magen
zu
pumpen.
Not
when
we
have
time
to
get
the
junk
out
of
his
stomach.
OpenSubtitles v2018
Wenn
noch
Zeit
bleibt,
geht
er
gerne
laufen.
Yet
when
time
allows,
he
likes
to
go
jogging.
ParaCrawl v7.1
Wenn
mir
Zeit
bleibt,
gehe
ich
Sonntag
nochmals
zur
Beichte.
If
there
is
enough
time
I
will
go
to
confession
one
last
time
on
Sunday.
ParaCrawl v7.1
Kleine
Aufgaben
können
lästig
sein,
wenn
nicht
viel
Zeit
bleibt.
Small
Tasks
Can
Be
Burdensome
When
There’s
Not
A
Lot
Of
Time.
CCAligned v1
Wenn
Zeit
bleibt,
wird
auch
bei
der
nächsten
Stufe
zugefügt
werden.
If
time
remains,
it
will
also
be
added
at
the
time
of
the
next
level.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihnen
Zeit
bleibt,
zögern
Sie
nicht,
Ihre
Hauptaussage
zu
wiederholen.
If
you
have
time,
do
not
hesitate
to
repeat
your
main
message.
Practice
ParaCrawl v7.1
Teuerster
Crane...
warum
hat
man
immer
so
viel
zu
sagen,
wenn
kaum
Zeit
bleibt?
My
dearest
Crane,
Why
is
it
there
is
always
so
much
to
say
when
there
is
so
little
time?
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
noch
etwas
Zeit
bleibt,
dann
macht
sie
noch
ein
bisschen
Videokunst.
And
if
theres
still
time
left
she
works
a
bit
on
video
art.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dann
noch
Zeit
bleibt,
ist
er
mit
dem
Traktor
im
Weingarten
unterwegs.
When
time
allows,
he
can
be
found
in
the
vineyard
on
his
tractor.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Zeit
bleibt
Chur:
Die
kleine
pittoreske
Innenstadt
hat
etwas
von
einer
Puppenstube.
When
the
time
is
given
Chur:
The
small
picturesque
city
centre
has
something
of
a
doll's
House.
ParaCrawl v7.1
Darin
besteht
eine
der
Schwierigkeiten,
wenn
es
um
den
Beitrag
der
europäischen
militärischen
Kapazitäten
zur
Verteidigung
gegen
den
äußeren
Terrorismus
geht,
der
im
Zusammenhang
mit
der
ersten
Priorität
des
spanischen
Ratsvorsitzes
zu
sehen
ist,
die
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
besteht
und
die
wir
allerdings
beim
gegenwärtigen
Stand
unserer
Missionen
wegen
des
Bewertungsprinzips
nicht
ohne
eine
vorherige
Erklärung
des
Rates
übernehmen
können,
auf
die
ich
später,
wenn
Zeit
bleibt,
noch
eingehen
kann.
Hence
one
of
the
difficulties,
Mr
President,
in
including
the
contribution
of
European
military
capabilities
to
defending
against
external
terrorism,
when
necessary,
which
is
connected
to
the
main
priority
of
the
Spanish
Presidency,
which
is
the
fight
against
terrorism
and
which,
nevertheless,
in
the
current
state
of
development
of
our
missions
as
a
result
of
the
principle
of
evaluation,
we
cannot
undertake
without
a
prior
Council
declaration
which
I
will
refer
to
later
if
there
is
time.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
das
am
Ende
jeder
Debatte
für
kurze
Zeit
tun,
jedoch
nur,
wenn
dafür
Zeit
bleibt,
so
wie
das
jetzt
der
Fall
ist.
I
think
we
should
do
this
for
a
short
period
at
the
end
of
every
debate,
but
certainly
when
there
is
time
available,
as
there
is
now.
Europarl v8
Wenn
dann
noch
Zeit
bleibt,
bin
ich
immer
für
einen
guten
Film
oder
ausgedehnte
Multiplayer-Spiele
zu
haben.
If
there
is
still
some
time
left
I
am
always
prepared
for
a
nice
movie
or
extended
multiplayer
pc-games.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Zeit
stehen
bleibt
und
ihre
Bedeutung
verliert,
nimmt
der
Burgschreiber
eine
kalligrafische
Schreibfeder
in
die
Hand
und
führt
sie
viele
Jahre
zurück
in
die
Vergangenheit.
When
time
stands
still
and
loses
its
meaning,
the
castle
scribe
picks
up
a
calligraphy
pen
and
takes
you
on
a
trip
to
the
distant
past.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
deine
Nase
und
deinen
Mund
auch
mit
einem
Kleidungsstück
oder
einem
nassen
Tuch
schützen,
aber
nur
wenn
dir
dafür
Zeit
bleibt.
You
can
also
place
a
shirt
or
a
wet
rag
over
your
nose
and
mouth,
but
only
if
you
have
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
würden
euch
sagen...
wenn
die
Zeit
kommt...
bleibt
keine
Zeit
für
Überlegungen,
was
man
tun
würde...
denn
man
wird
es
die
ganze
Zeit
machen!
Yet
we
would
say
to
you
…
that
when
the
time
comes...
there
will
not
be
time
for
questioning
what
one
would
be
doing
…
for
one
will
be
doing
it
all
the
time!
ParaCrawl v7.1
Wenn
dann
noch
Zeit
bleibt
wollen
wir
die
Musik
auch
nicht
zu
kurz
kommen
lassen
und
ein
Album
passend
zu
den
Stimmungen
des
Diavortrages
produzieren.
When
there
is
still
some
time
we
like
to
produce
a
CD
with
music
appropriate
to
the
mood
of
the
slide
show.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
Ihnen
noch
Zeit
bleibt,
besuchen
Sie
das
wilde
und
exotische
Polynesia
mit
seinen
Stammesbräuchen.
And
if
you
have
time,
visit
the
jungle
and
exotic
area
of
Polynesia
with
its
tribal
customs.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Zeit
drängt,
bleibt
das
Ziel
eine
Einigung
in
Form
eines
Austrittsabkommens
sowie
einer
politischen
Erklärung
bis
zum
Herbst.
Even
if
time
is
running
out,
the
goal
remains
a
deal
in
the
form
of
a
withdrawal
agreement
and
a
political
declaration
by
the
autumn.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dafür
keine
Zeit
bleibt,
ist
es
besser,
das
Spray
nur
zur
Streubehandlung
zu
verwenden.
If
there
is
no
time
for
this,
it
is
better
to
use
the
spray
only
for
litter
treatment.
ParaCrawl v7.1
Sie
schreibt
Romane
und
Drehbücher,
dreht
aber
auch
Horrorfilme
und
Musikvideos,
schauspielert
und
produziert
sogar
–
aber
nur,
wenn
noch
etwas
Zeit
bleibt
–
ein
bisschen
Videokunst.
She
writes
novels
and
screenplays,
shoots
horror
flicks
and
music
videos,
even
acts
in
and
produces
a
little
video
art
–
but
only
when
she
has
spare
time.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
genug
Zeit
bleibt,
bringt
Sie
unser
Guide
in
die
Gärten
von
Petrin
oder
Hradschin.
And
if
there
will
be
enough
time,
our
guide
will
take
you
to
the
Gardens
of
Petrin
or
Hradcany.
ParaCrawl v7.1