Translation of "Wenn zeit bleibt" in English

Vielleicht der einzige, wenn uns keine Zeit bleibt.
And it may be our only plan if we run out of time here.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns das etwas später anhören, wenn noch Zeit übrig bleibt.
You know what? We're gonna give this a listen a little later if we have time.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist, als wenn die Zeit stehen bleibt.
But it's as if time stood still.
OpenSubtitles v2018

Und wenn dazwischen noch Zeit bleibt, Thundercats.
Then if there's time in between, ThunderCats.
OpenSubtitles v2018

Kaffee muss bis zum Mittagessen reichen, wenn dafür Zeit bleibt.
Coffee will have to do for me until lunch, if I have time for that.
OpenSubtitles v2018

Wenn uns noch Zeit bleibt, den Müll aus seinem Magen zu pumpen.
Not when we have time to get the junk out of his stomach.
OpenSubtitles v2018

Wenn noch Zeit bleibt, geht er gerne laufen.
Yet when time allows, he likes to go jogging.
ParaCrawl v7.1

Wenn mir Zeit bleibt, gehe ich Sonntag nochmals zur Beichte.
If there is enough time I will go to confession one last time on Sunday.
ParaCrawl v7.1

Kleine Aufgaben können lästig sein, wenn nicht viel Zeit bleibt.
Small Tasks Can Be Burdensome When There’s Not A Lot Of Time.
CCAligned v1

Wenn Zeit bleibt, wird auch bei der nächsten Stufe zugefügt werden.
If time remains, it will also be added at the time of the next level.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihnen Zeit bleibt, zögern Sie nicht, Ihre Hauptaussage zu wiederholen.
If you have time, do not hesitate to repeat your main message. Practice
ParaCrawl v7.1

Teuerster Crane... warum hat man immer so viel zu sagen, wenn kaum Zeit bleibt?
My dearest Crane, Why is it there is always so much to say when there is so little time?
OpenSubtitles v2018

Und wenn noch etwas Zeit bleibt, dann macht sie noch ein bisschen Videokunst.
And if theres still time left she works a bit on video art.
ParaCrawl v7.1

Wenn dann noch Zeit bleibt, ist er mit dem Traktor im Weingarten unterwegs.
When time allows, he can be found in the vineyard on his tractor.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Zeit bleibt Chur: Die kleine pittoreske Innenstadt hat etwas von einer Puppenstube.
When the time is given Chur: The small picturesque city centre has something of a doll's House.
ParaCrawl v7.1

Darin besteht eine der Schwierigkeiten, wenn es um den Beitrag der europäischen militärischen Kapazitäten zur Verteidigung gegen den äußeren Terrorismus geht, der im Zusammenhang mit der ersten Priorität des spanischen Ratsvorsitzes zu sehen ist, die im Kampf gegen den Terrorismus besteht und die wir allerdings beim gegenwärtigen Stand unserer Missionen wegen des Bewertungsprinzips nicht ohne eine vorherige Erklärung des Rates übernehmen können, auf die ich später, wenn Zeit bleibt, noch eingehen kann.
Hence one of the difficulties, Mr President, in including the contribution of European military capabilities to defending against external terrorism, when necessary, which is connected to the main priority of the Spanish Presidency, which is the fight against terrorism and which, nevertheless, in the current state of development of our missions as a result of the principle of evaluation, we cannot undertake without a prior Council declaration which I will refer to later if there is time.
Europarl v8

Ich denke, wir sollten das am Ende jeder Debatte für kurze Zeit tun, jedoch nur, wenn dafür Zeit bleibt, so wie das jetzt der Fall ist.
I think we should do this for a short period at the end of every debate, but certainly when there is time available, as there is now.
Europarl v8

Wenn dann noch Zeit bleibt, bin ich immer für einen guten Film oder ausgedehnte Multiplayer-Spiele zu haben.
If there is still some time left I am always prepared for a nice movie or extended multiplayer pc-games.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Zeit stehen bleibt und ihre Bedeutung verliert, nimmt der Burgschreiber eine kalligrafische Schreibfeder in die Hand und führt sie viele Jahre zurück in die Vergangenheit.
When time stands still and loses its meaning, the castle scribe picks up a calligraphy pen and takes you on a trip to the distant past.
ParaCrawl v7.1

Du kannst deine Nase und deinen Mund auch mit einem Kleidungsstück oder einem nassen Tuch schützen, aber nur wenn dir dafür Zeit bleibt.
You can also place a shirt or a wet rag over your nose and mouth, but only if you have time.
ParaCrawl v7.1

Aber wir würden euch sagen... wenn die Zeit kommt... bleibt keine Zeit für Überlegungen, was man tun würde... denn man wird es die ganze Zeit machen!
Yet we would say to you … that when the time comes... there will not be time for questioning what one would be doing … for one will be doing it all the time!
ParaCrawl v7.1

Wenn dann noch Zeit bleibt wollen wir die Musik auch nicht zu kurz kommen lassen und ein Album passend zu den Stimmungen des Diavortrages produzieren.
When there is still some time we like to produce a CD with music appropriate to the mood of the slide show.
ParaCrawl v7.1

Und wenn Ihnen noch Zeit bleibt, besuchen Sie das wilde und exotische Polynesia mit seinen Stammesbräuchen.
And if you have time, visit the jungle and exotic area of Polynesia with its tribal customs.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Zeit drängt, bleibt das Ziel eine Einigung in Form eines Austrittsabkommens sowie einer politischen Erklärung bis zum Herbst.
Even if time is running out, the goal remains a deal in the form of a withdrawal agreement and a political declaration by the autumn.
ParaCrawl v7.1

Wenn dafür keine Zeit bleibt, ist es besser, das Spray nur zur Streubehandlung zu verwenden.
If there is no time for this, it is better to use the spray only for litter treatment.
ParaCrawl v7.1

Sie schreibt Romane und Drehbücher, dreht aber auch Horrorfilme und Musikvideos, schauspielert und produziert sogar – aber nur, wenn noch etwas Zeit bleibt – ein bisschen Videokunst.
She writes novels and screenplays, shoots horror flicks and music videos, even acts in and produces a little video art – but only when she has spare time.
ParaCrawl v7.1

Und wenn genug Zeit bleibt, bringt Sie unser Guide in die Gärten von Petrin oder Hradschin.
And if there will be enough time, our guide will take you to the Gardens of Petrin or Hradcany.
ParaCrawl v7.1