Translation of "Wenn noch zeit ist" in English

Wenn noch Zeit ist, kümmern wir uns um die sekundären Sachen.
If there's still time, we'll move on to our secondary objectives.
OpenSubtitles v2018

Er gäbe nie auf, wenn noch 2 Tage Zeit ist.
He wasn't about to give up with two days left.
OpenSubtitles v2018

Wenn noch genug Zeit ist, Spaziergang im Naturschutzgebiet, z.B. zum Gipfel des kleinen Hügels.
If there is still enough time, have a walk in the sanctuary, for example to the summit of the small hill.
ParaCrawl v7.1

Was macht ihr, wenn ihr nicht tanzt (wenn noch Zeit übrig ist)?
What do you do when not dancing (if there is time left)?
ParaCrawl v7.1

Wenn dann noch Zeit ist, empfiehlt sich das Tübinger Stadtmuseum oder das Museum Alte Kulturen.
When there is still time left, you may pay a visit to the City Museum or the Museum of Ancient Cultures.
ParaCrawl v7.1

Wenn noch genügend Zeit vorhanden ist oder kein Crash stattfindet, wird diese Crashstellung auch erreicht.
If there is still enough time or the crash is avoided this crash position will be reached.
EuroPat v2

Wenn dann noch Zeit bleibt, ist er mit dem Traktor im Weingarten unterwegs.
When time allows, he can be found in the vineyard on his tractor.
ParaCrawl v7.1

Wenn noch ausreichend Zeit vorhanden ist, sollte man die Engelsburg in jedem Fall besichtigen.
If there is enough time, you should definitely visit the Castel Sant'Angelo.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie noch Zeit haben, ist Freycinet ein fantastischer Ort, um dort zu verweilen.
Again, if you have any time to spare, Freycinet is a fantastic place to spend it.
ParaCrawl v7.1

Wenn noch Zeit übrig ist, male ich (am liebsten schauderhaftes Zeug auf Wände)
If there is time left, I do paintings (preferably kinda cruel stuff onto walls)
ParaCrawl v7.1

Richtig gelesen ist Angst ein verblüffendes Geschenk der Vorstellungskraft, eine Art Hellsehen im Alltag, eine Möglichkeit zu einem Blick in die Zukunft, wenn noch Zeit ist, ihr Aussehen zu beeinflussen.
Read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to influence how that future will play out.
TED2020 v1

Ich kann Ihnen mitteilen, daß die Kommission in diesem Zusammenhang noch keine Gespräche mit den nationalen Regierungen geführt hat, die Frage, die gestellt worden ist, ist mir aber insofern lieb, als es mir wichtig erscheint, ab jetzt zu prüfen, welche Möglichkeiten uns offenstehen, wenn auch noch reichlich Zeit ist.
As yet, the Commission has not held any discussions with the national governments on this subject, but I welcome the Member's question, since although the change of millennium is still five years away, I think that it is important to start examining the possibilities now, to enable progress to be made.
EUbookshop v2

Wenn Ihnen Ihre Rettung am Herzen liegt, dann verzichten Sie auf die Abscheu, wenn es noch Zeit ist.
If you value your salvation, renounce this abomination before it is too late.
ParaCrawl v7.1

Optional kann man die Höhlen von Nerja besuchen (sehr empfehlenswert) und wenn noch genügend Zeit vorhanden ist, fahren wir weiter nach Almuñecar in Granada.
Afterwards the bus will travel to Nerja to visit the pretty coastal village, whose beaches and coves are considered as some of the best of Malaga. Optionally you can visit the Caves of Nerja (highly recommended), and if there is enough time we´ll travel to Almuñecar in Granada.
ParaCrawl v7.1

Durch meine Familie, außerdem spiele ich Klavier und Tennis (und dann lese ich auch mal ein gutes Buch, wenn noch Zeit ist).
I spend time with my family. I also play piano and tennis (and now and then read a good book if there is time left over).
CCAligned v1

Was ich jedem sagen kann, ist, dass er sich rettet, wenn es noch Zeit ist.
What I can say to everybody is that they get saved while there is still time.
ParaCrawl v7.1

Wenn noch Zeit ist, können Sie das Systemgehäuse zerlegen und das Kabel an die Hauptplatine anschließen, um den vollen Betrieb der vorderen USB-Ausgänge wiederherzustellen.
If there is time, then you can disassemble the system case and connect the cable to the motherboard, thereby restoring the full operation of the front USB outputs.
ParaCrawl v7.1

Und für Sie, Verführer, die in die Diskotheken gehen, um Menschen zu „evangelisieren“, verzichten Sie auf den Wahnsinn, wenn es noch Zeit ist.
And for you seducers who go to night clubs to "evangelise", renounce this folly before it's too late.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies erledigt ist, kann er/ sie zur nächsten Übung schreiten, wenn noch Zeit dafür ist.
When this is done, if he has time enough, he may change activity.
ParaCrawl v7.1

Und wenn noch Zeit übrig ist helfe ich hin und wieder bei "Trekyards" (Youtube Kanal) aus.
And if there is still time left I help out with "Trekyards" (Youtube channel) every now and then.
ParaCrawl v7.1

Zuerst möchte ich einen kleinen Überblick über die gebräuchlichsten Arten von Mandalas geben, die im Buddhismus Verwendung finden, und dann werde ich, wenn noch genügend Zeit ist, auf einige davon etwas genauer eingehen.
So first I'd like to give a little bit of a survey of what are the most common types of mandalas that we find used in Buddhism, and then, if we have time, I'll go a little bit more deeply into some of these.
ParaCrawl v7.1

Die örtlichen Busse fahren auch am faszinierenden Skye Museum of Island Life vorbei und wenn Sie noch Zeit haben, ist Faerie Glen auf jeden Fall einen Besuch wert.
Local bus services also serve the fascinating Skye Museum of Island Life, and if time allows, Faerie Glen is definitely worth a visit.
ParaCrawl v7.1

Wenn du planst, einen geschiedenen Ehepartner zu heiraten oder wenn du vorhast nach deiner Scheidung wiederzuheiraten, hör mit diesem Wahnsinn auf, wenn es noch Zeit ist.
If you are planning to get married to a divorcee or if you are planning to remarry after a divorce, stop this folly before it is too late!
ParaCrawl v7.1

Also traf ich in genau diesem Augenblick eine Entscheidung: "Okay, wenn es noch nicht Zeit ist aufzuhören, dann werde ich bis zur Dämmerung des neuen Tages kämpfen.
So I made a resolution in that very moment: 'Okay, if the time doesn't come to get up, I won't get up. I'll fight until the dawn of the new day.
ParaCrawl v7.1

Lieber Freund, du, der gerade diesen Unterricht gelesen hat, tue Buße und versöhne dich mit Gott, wenn es noch Zeit ist.
Dear friend, you who just read this teaching, repent, and reconcile yourself with God while there is still time.
ParaCrawl v7.1

Die europäische Institution sollte daher der Rolle zustimmen, wenn noch Zeit dazu ist, die jede Gesellschaft durch die gerichtliche Autorität erfüllen sollte, jener der Triangulation, die allein fähig ist, ein Gleichgewicht zwischen dem Schwachen, der Anhänger geworden st, und dem Starken herzustellen, die die sektiererische Macht vertritt.
The European institution could then, if it's not too late, play the role which any society must play via the legal authority, that of the intervening actor ready to restore balance between those who are vulnerable, who have became followers, and the dominant that represent cultic power.
ParaCrawl v7.1