Translation of "Wenn sie so freundlich wären" in English

Aber wenn Sie so freundlich wären, mich auf neutralem Boden...
But if you could do me the courtesy to meet me on neutral ground--
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären und an diesen drei Stellen Ihre Unterschrift setzen.
If you would be good enough to sign here in the three places.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären, die Stellung hier zu halten.
Hold the fort, would you, please, Mrs M?
OpenSubtitles v2018

Miss Prior, wenn Sie so freundlich wären.
Miss Prior, if you would.
OpenSubtitles v2018

Willie, wenn sie so freundlich wären?
Willie, if you will?
OpenSubtitles v2018

Mr Pip, wenn Sie so freundlich wären.
Mr Pip, if you'd care to do the honours.
OpenSubtitles v2018

Captain, wenn Sie bitte so freundlich wären ...
Captain, if you would, please. - ...
OpenSubtitles v2018

Also, wenn Sie so freundlich wären, vielleicht sechs Paare auszuwählen?
So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie inzwischen so freundlich wären, mir in Ihr Zimmer zu folgen.
In the meantime, if you'll be good enough to follow me to your room.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Sie so freundlich wären, mir ein Taxi zu rufen?
But if you'd be kind enough to call a taxi for me?
OpenSubtitles v2018

Wenn du wenn Sie - wenn Sie so freundlich wären...
If you -- if you would -- if you would be so kind...
OpenSubtitles v2018

Mein Herr, Ihre Waffe bitte, wenn Sie so freundlich wären.
Would you be so kind as to give me the gun?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären, nach Feltham.
Onward driver, if you please, to Feltham.
OpenSubtitles v2018

Und ihr Telefon für einen Anruf, wenn Sie so freundlich wären.
And the use of your phone, if you'd be so kind.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären, mir zu folgen.
If you would be so good as to follow me.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie jetzt vielleicht so freundlich wären, sich ganz still da hinzustellen.
Now, if you would be so kind as to remain as still and quiet as you can.
OpenSubtitles v2018

Also, wenn Sie so freundlich wären, stillzustehen, haben wir das im Nu erledigt.
If you wouldn't mind, if you just stand there, this'll be over in a jiffy.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären... weitere, sagen wir, 50 Stücke hinzuzufügen...
If you could be so kind... to add another, say, 50 pieces...
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären die hier aufzubewahren, kann die Party hier anfangen.
If you would be so kind as to store this for me, we could get this party started.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie so freundlich wären, mir zu helfen, the-- the-- the Kid,
This line represents the normal flow of events. Here's where you met Lois, here's where you got married, and here's the present.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, wenn Sie vorhin so freundlich gewesen wären, mir zuzuhören, hätten Sie verstanden, daß ich Redezeit für zwei Stellungnahmen hatte, und dazu noch dreißig Sekunden für meine Fraktion.
Mr President, if you had had the courtesy and kindness to listen to me earlier, you would have understood that I have speaking time in my role as draftsman of the opinion of two committees, plus thirty seconds on behalf of my group.
Europarl v8

Wenn Sie so freundlich wären, mir die Einzelheiten darzulegen, werde ich feststellen können, ob meine Handlungsweise korrekt war, und falls nötig, werde ich die Dinge richtig stellen.
If you would be kind enough to give me the details, I will be able to ascertain whether or not I have acted correctly and, if necessary, I will put things right.
Europarl v8

Wenn Sie so freundlich wären,... ..diese Quittung für die 100.000 Pfund Sterling zu unterschreiben.
I wonder if you'd be kind enough to put your autograph on that receipt for the £100,000 sterling.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären, in lhrem schicken Automobil zu verschwinden -und woanders Gutes zu tun...
So, if you'll be so good as to take yourself off in that fancy automobile of yours and go do good somewhere else.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier fertig, also wenn Sie so freundlich wären, packen Sie Ihre Taschen und gehen Sie in die Küche.
We're done here, so if you could all be so kind as to gather up your belongings and step into the kitchen. Except you two.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, wenn Sie so freundlich wären, mir zuzuhören, dann möchte ich Ihnen sagen, daß es nicht ausreicht, wenn Sie zugunsten des Präsidiums auf die Ausübung ihrer Befugnisse verzichten, denn das Präsidium sollte in diesen Fragen mit gutem Beispiel vorangehen.
One cannot countenance the disappearance of the only agricultural crop which is able to survive the disaster of a hurricane and allow other countries which already have a developed and diversified economy to monopolise the market, even if for climatic reasons they can meet this demand for only 4 months of the year.
EUbookshop v2

Wenn Sie beide so freundlich wären, sie einzusammeln, werden Sie sehen, dass ich heute Abend um 19:00 Uhr zu Hause war.
If the two of you would be kind enough to collect them, you'll see that I was home at 7:00 this evening.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären, den Wald zu versetzen, können wir ihnen eine unangenehme Überraschung bereiten.
Now, if you'd be so kind as to move this forest, I think we might very well give them an unpleasant surprise.
OpenSubtitles v2018