Translation of "Wenn im gegenzug" in English
Gote
sollte
man
nur
akzeptieren,
wenn
man
im
Gegenzug
ausreichend
Kompensation
erhält.
Accepting
gote
should
only
be
in
return
for
some
profitable
exchange.
WikiMatrix v1
Nur
wenn
ich
Ihnen
im
Gegenzug
amerikanischen
Whiskey
schicken
darf.
Only
if
you
let
me
send
you
some
American
whiskey
in
return.
OpenSubtitles v2018
Wir
freuen
uns,
wenn
wir
im
Gegenzug
sehen,
was
Sie
vorhaben!
We’re
happy
to
see
what
you’re
up
to
in
return!
ParaCrawl v7.1
Jack
will
aber
seine
Einwilligung
nur
geben,
wenn
er
im
Gegenzug
Gwendolen
heiraten
kann.
Gwendolen,
though,
still
insists
that
she
can
only
love
a
man
named
Ernest.
Wikipedia v1.0
Ich
bringe
euch
Henshaw
unverletzt
zurück,
wenn
ich
im
Gegenzug
General
Astra
unversehrt
zurückbekomme.
I
will
return
Henshaw
unharmed
if
you
return
General
Astra
safely
to
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
mir
im
Gegenzug
nichts
gibst,
habe
ich
keine
Lust
mich
darauf
einzulassen.
If
there's
nothing
as
collateral,
I
don't
have
any
desire
to
agree.
QED v2.0a
Konsumenten
sind
bereit
Daten
von
sich
preiszugeben,
wenn
sie
im
Gegenzug
einen
Mehrwert
erhalten.
Consumers
are
willing
to
reveal
personal
details
if
they
gain
added
value
in
return.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
im
Gegenzug
eine
breite
Transkription
erhalten
möchten,
deaktivieren
Sie
diese
beiden
Optionen.
Conversely,
if
you
want
to
obtain
broad
transcription,
unselect
these
two
options.
CCAligned v1
Würden
Sie
auf
einen
Teil
Ihres
Gehaltes
verzichten,
wenn
Sie
im
Gegenzug
mehr
Freizeit
hätten?
Would
you
relenquish
some
of
your
income
in
exchange
for
more
free
time?
ParaCrawl v7.1
Eine
ominöse
Genfer
Behörde
bietet
ihm
eine
Sofortrente,
wenn
er
im
Gegenzug
seine
Lebensgeschichte
liefert.
An
ominous
Geneva-based
authority
offers
him
a
pension
with
immediate
effect
if
he
gives
them
his
life
story
in
return.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
Ihren
E-Mail-Kontakten
etwas
Liebe
geben,
wenn
Sie
etwas
im
Gegenzug
erwarten.
You
have
to
give
your
email
subscribers
some
love
if
you
are
to
expect
anything
in
return.
ParaCrawl v7.1
Was
nützt
es,
wenn
wir
bei
den
Verhandlungen
zu
den
Fluggastdaten
die
Datenmenge
so
gering
wie
möglich
halten,
wenn
im
Gegenzug
die
USA
ankündigen,
nicht
nur
eine
Einreisegebühr
erheben
zu
wollen,
sondern
von
den
Fluggästen
zusätzliche
Daten
erheben.
What
is
the
point
of
keeping
the
volume
of
data
as
low
as
possible
when
negotiating
on
PNR
if
the
US,
as
a
countermove,
announces
that
it
wishes
not
only
to
levy
an
entry
fee,
but
also
to
collect
additional
data
from
passengers?
Europarl v8
Noch
schlimmer
wäre
es,
wenn
andere
Länder
im
Gegenzug
ebenfalls
Tests
durchführten
oder
ihre
Nuklearprogramme
stärkten.
More
seriously,
they
might
trigger
reciprocal
actions
in
other
countries
through
testing
or
through
the
strengthening
of
their
nuclear
programmes.
Europarl v8
Ich
war
schon
immer
der
Meinung,
dass
die
Bürger
angesichts
der
wiederholten
Gefahr
der
Untergrabung
des
Weltfriedens
und
der
Stabilität
unter
außergewöhnlichen
Umständen
Einschränkungen
ihrer
Privatsphäre
zu
akzeptieren
bereit
sind,
wenn
im
Gegenzug
mehr
Frieden
und
Sicherheit
herrschen.
I
have
always
been
of
the
opinion
that,
when
faced
with
a
recurrent
threat
to
undermine
world
peace
and
stability,
people
will,
under
exceptional
circumstances,
willingly
accept
restrictions
to
their
privacy
if
the
other
side
of
the
coin
is
greater
peace
of
mind
and
security.
Europarl v8
Was
schließlich
die
Trilog-Vereinbarung
von
1997
betrifft,
so
sind
die
Lehrer
und
ihre
Vertreter
ganz
klar
davon
ausgegangen,
dass
sie
bis
zu
ihrer
Pensionierung
beschäftigt
würden,
wenn
sie
im
Gegenzug
zustimmen,
dass
neue
Arbeitspraktiken
eingeführt
werden
und
beim
Ausscheiden
von
Lehrern
die
Arbeit
an
externe
Firmen
vergeben
wird.
Finally,
in
relation
to
the
trialogue
agreement
of
1997,
the
teachers
and
their
representatives
had
the
clearest
understanding
that
they
would
be
employed
until
retirement
in
exchange
for
agreeing
new
work
practices
and
to
work
being
put
out
to
outside
firms
as
teachers
left.
Europarl v8
Aber
auch
Serbien
muss
verstehen,
dass
seine
Sorgen
bezüglich
der
Minderheitenrechte
der
Kosovo-Serben
zwar
gerechtfertigt
sind,
sie
jedoch
moralisch
nur
akzeptiert
werden
können,
wenn
Serbien
im
Gegenzug
den
in
Serbien
lebenden
Minderheiten
dieselben
Rechte
zuerkennt,
beispielsweise
den
in
der
Vojvodina
lebenden
Ungarn
und
Slowaken
und
den
Albanern,
die
in
anderen
Teilen
Serbiens
leben.
But
Serbia,
too,
must
understand
that
its
concerns
about
the
rights
of
the
Kosovo
Serb
minority
are
justified,
but
that
morally
they
can
only
be
accepted
if
Serbia
in
turn
guarantees
the
same
rights
to
minorities
living
within
Serbia,
for
instance
Hungarians
and
Slovaks
living
in
Voivodina,
and
Albanians
living
elsewhere
in
Serbia.
Europarl v8
In
einem
solchen
Europa
könnte
die
Ausweitung
von
Mehrheitsentscheidungen
nur
dann
funktionieren,
wenn
im
Gegenzug
dazu
ein
Vetorecht
der
einzelstaatlichen
Parlamente
eindeutig
anerkannt
würde,
wie
ich
es
in
der
Minderheitenansicht
darlege,
die
ich
dem
Bericht
Bourlanges
habe
anfügen
lassen.
In
this
sort
of
Europe,
extending
majority
decisions
could
only
work
if,
in
return,
the
national
parliaments'
right
of
veto
were
clearly
recognised,
as
I
explain
in
the
minority
opinion
that
I
have
annexed
to
the
Bourlanges
report.
Europarl v8
Er
ging
sogar
soweit,
zu
sagen,
dass
wenn
Israel
seine
Haltung
gegenüber
der
arabischen
Friedensinitiative
von
2002
noch
einmal
überdenken
würde
–
in
der
die
arabische
Welt
aufgefordert
wird,
Israels
Existenzrecht
anzuerkennen,
wenn
Israel
im
Gegenzug
zu
den
Grenzen
von
1967
zurückkehren
würde
–
würde
die
Hamas
dasselbe
tun.
Meshal
even
stated
that,
if
Israel
reconsidered
its
attitude
toward
the
Arab
Peace
Initiative
of
2002
–
which
calls
upon
the
Arab
world
to
recognize
Israel’s
right
to
exist
in
exchange
for
Israel’s
return
to
its
1967
borders
–
Hamas
would
do
the
same.
News-Commentary v14
Daraufhin
hatte
sich
Sasakawa
bereit
erklärt,
das
Gold
der
Sowjetunion
zu
übergeben,
wenn
diese
im
Gegenzug
den
Japanern
die
Inseln
der
Kurilen
zurückgeben
(siehe
Kurilenkonflikt).
Sasakawa
claimed
that
the
treasure
was
worth
over
$36
billion
in
modern
currency,
but
offered
to
turn
it
over
to
the
Soviet
Union,
in
return
for
the
Kuril
Islands
to
Japan.
Wikipedia v1.0
Helen
bietet
Reacher
an,
zu
arrangieren,
dass
er
die
Beweise
zu
sehen
bekommt,
wenn
er
im
Gegenzug
eigene
Ermittlungen
anstellt.
Helen
says
she
can
arrange
for
Reacher
to
see
the
evidence
if
he
will
become
her
lead
investigator.
Wikipedia v1.0
Vierzehn
Jahre
später
wird
Chill
vorzeitige
Begnadigung
gewährt,
wenn
er
im
Gegenzug
gegen
den
mächtigen
Mafiaboss
Carmine
Falcone
aussagt.
Fourteen
years
later,
Chill
is
freed
in
exchange
for
testifying
against
Gotham
City
mafia
boss
Carmine
Falcone.
Wikipedia v1.0
Israel
war
einverstanden,
auch
Samir
Kuntar
freizugeben,
aber
nur,
wenn
die
Hisbollah
im
Gegenzug
„harte
Beweise“
über
das
Schicksal
von
Ron
Arad,
einem
Luftwaffennavigator,
der
seit
1986
im
Libanon
vermisst
war,
vorlegte.
Israel
then
agreed
to
release
Samir
Kuntar
on
condition
that
Hezbollah
provided
"solid
evidence"
as
to
the
fate
of
Ron
Arad,
an
air
force
navigator
missing
in
Lebanon
since
1986.
Wikipedia v1.0
Diese
rührt
einen
der
kosakischen
Wächter
so
sehr
an,
dass
er
den
beiden
Ungarn
verspricht,
sie
in
Freiheit
zu
entlassen,
wenn
er
im
Gegenzug
dafür
die
Geige
erhalte.
The
melody
speaks
so
to
the
Cossack
guard
that
he
promises
the
two
Hungarians
that
he'll
release
them,
if
only
he
can
receive
the
violin
in
exchange
for
their
freedom.
Wikipedia v1.0
In
Großbritannien
hat
die
Bank
von
England
angekündigt,
dass
sie
ihr
Kreditförderprogramm
Funding
for
Lending
Scheme
im
Februar
einstellen
wird,
das
Banken
zu
ultraniedrigen
Zinsen
Kredite
zur
Verfügung
gestellt
hat,
wenn
sie
diese
im
Gegenzug
an
Unternehmen
oder
Privathaushalte
weiterreichen.
In
the
UK,
the
Bank
of
England
has
announced
that
in
February
it
will
end
its
mortgage
Funding
for
Lending
Scheme,
which
allowed
lenders
to
borrow
at
ultra-low
rates
in
exchange
for
providing
loans.
News-Commentary v14
In
den
Handelsgesprächen
sagte
Amerika,
dass
es
seine
Subventionen
nur
dann
kürzen
werde,
wenn
andere
im
Gegenzug
ihre
Märkte
öffneten.
In
the
trade
talks,
America
said
that
it
would
cut
subsidies
only
if
others
reciprocated
by
opening
their
markets.
News-Commentary v14