Translation of "Wenn ihr gestattet" in English
Wenn
Ihr
gestattet,
übernehme
ich
das.
I'll
do
it,
if
you
don't
mind.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
wenn
Ihr
gestattet,
möchte
ich
etwas
von
dem
Wein
haben.
Now,
with
your
permission,
I
should
like
to
have
the
wine
you
offered
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
gestattet,
guten
Tag.
With
your
permission,
good
day.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
gestattet,
Eure
Hoheit.
With
your
permission,
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
gestattet,
Eure
Majestät.
With
your
permission,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
Lino,
Jacques
und
ich,
wenn
ihr
gestattet.
That
is,
Lino,
Jacques
and
me,
with
your
permission.
OpenSubtitles v2018
Eure
Majestät,
wenn
Ihr
gestattet.
Your
Majesty,
if
I
may?
OpenSubtitles v2018
Sie
will
mit
ihr
sprechen,
wenn
Ihr
es
gestattet.
She
wants
to
talk
to
her
if
you
can.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
gestattet,
informiere
ich
Agha
Sümbül
über
Euren
Gast
heute
Abend.
By
your
leave,
I'll
inform
Sümbül
Agha
about
your
guest
for
tonight.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Ihr
gestattet,
möchte
ich
auf
Grendel
warten.
But
with
your
permission,
I'd
like
to
wait
for
Grendel.
OpenSubtitles v2018
Eine
außergewöhnlich
gute
Nachricht,
wenn
Ihr
gestattet.
That
is
uncommon
good
news,
you'll
allow?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
gestattet,
würde
ich
gern
nach
Mustafa
sehen.
If
you
allow
me,
I
would
like
to
check
on
Mustafa.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
Ihr
Budgets
gestattet,
haben
sie
die
Wahl.
If
your
budget
allows
for
it,
you
can
do
whatever
you
want.
ParaCrawl v7.1
In
Skythien
gibt
es
Schmiede,
die
es
wieder
neu
schmieden,
wenn
Ihr
es
gestattet.
There
are
smiths
in
Scythia
who
can
reforge
this
as
strongly
as
ever,
if
you
will
allow
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
zur
Feier
des
Tages,
wenn
ihr
mir
gestattet,
ein
Gedicht
vortragen.
I'd
like
to
do
a
poem,
if
I
may.
To
commemorate
the
occasion.
OpenSubtitles v2018
Eine
Beschäftigung
dürfen
Sie
als
Ausländerin
oder
Ausländer
nur
ausüben,
wenn
Ihr
Aufenthaltstitel
dies
gestattet.
You
may
only
engage
in
paid
employment
as
a
foreigner
if
your
residency
title
permits
this.
ParaCrawl v7.1
Auf
keinen
Fall
darf
es
einer
Verwaltungsgesellschaft
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
gestattet
werden,
ausschließlich
die
in
diesem
Absatz
genannten
Dienstleistungen
zu
erbringen
oder
Nebendienstleistungen
zu
erbringen,
wenn
ihr
nicht
gestattet
wurde,
die
in
Buchstabe
a)
genannte
Dienstleistung
zu
erbringen.
Management
companies
may
in
no
case
be
authorised
under
this
Directive
to
provide
only
the
services
mentioned
in
this
paragraph
or
to
provide
non-core
services
without
being
authorised
for
the
service
referred
to
in
point
(a).
JRC-Acquis v3.0
Auf
keinen
Fall
darf
es
einer
Verwaltungsgesellschaft
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
gestattet
werden,
ausschließlich
die
in
diesem
Absatz
genannten
Dienstleistungen
zu
erbringen
oder
Nebendienstleistungen
zu
erbringen,
wenn
ihr
nicht
gestattet
wurde,
die
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
a
genannte
Dienstleistung
zu
erbringen.
Management
companies
shall
not
be
authorised
under
this
Directive
to
provide
only
the
services
referred
to
in
this
paragraph,
or
to
provide
non-core
services
without
being
authorised
for
the
services
referred
to
in
point
(a)
of
the
first
subparagraph.
DGT v2019
Und
aus
diesem
Grund,
Madam,
mit
Eurer
Erlaubnis,
möchte
ich
gerne,
wenn
Ihr
gestattet,
versuchen,
diese
Zeichnung
heute
Nachmittag
anzufertigen.
And
that
is
why,
with
your
permission...
I
would
like,
if
I
may...
to
attempt
to
accomplish
that
drawing
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
es
euch
gestattet
…
würdet
ihr
all
jene
sehen,
die
zusammen
mit
euch
vorangehen.
If
you
allow
yourselves
…
you
would
see
all
those
that
march
onwards
with
you.
CCAligned v1
Wenn
ihr
mir
gestattet,
fahre
ich
fort.
Es
fehlt
nicht
mehr
viel,
doch
es
hängt
von
euch
an.
And
if
you
will
alow
me
to
continue,
I
don't
have
much
left
to
say
but
it
depends
on
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
Tarif
es
gestattet,
können
Sie
den
Sitzplatz
beim
Kauf
Ihres
Flugtickets
wählen,
oder
ansonsten
beim
Check-in.
If
your
fare
allows,
you
can
choose
your
seat
when
you
purchase
your
ticket.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
Ihnen
jederzeit
frei,
unsere
Cookies
abzulehnen,
wenn
Ihr
Browser
dies
gestattet,
obwohl
Ihre
Verwendung
der
Website
dadurch
beeinträchtigt
werden
kann.
You
are
always
free
to
decline
our
cookies
if
your
browser
permits,
although
doing
so
may
interfere
with
your
use
of
the
Site.
CCAligned v1
Die
von
den
gelehrten
Größen
der
Kunst
und
der
Wissenschaft
so
oft
gepriesene
Zivilisation
wird,
wenn
man
ihr
gestattet,
die
Grenzen
der
Mäßigung
zu
überschreiten,
großes
Unheil
über
die
Menschen
bringen.
The
civilization,
so
often
vaunted
by
the
learned
exponents
of
arts
and
sciences,
will,
if
allowed
to
overleap
the
bounds
of
moderation,
bring
great
evil
upon
men.
ParaCrawl v7.1
Er
sah
ihr
in
die
Augen
und
sagte
ihr,
dass
sie
ein
sehr
ungezogenes
Mädchen
sein
würde
und
dass
sie
erst
dann
abspritzen
durfte,
wenn
es
ihr
gestattet
war.
He
looked
down
into
her
eyes
and
told
her
that
she
was
going
to
be
a
very
naughty
girl
and
that
she
was
not
allowed
to
cum
until
permitted
to
do
so.
ParaCrawl v7.1