Translation of "Wenn es soweit kommt" in English
Sie
wollen
sogar
Wasserstoffbomben
einsetzen,
wenn
es
soweit
kommt.
If
they
feel
it
will
work
against
the
enemy
they
won't
hesitate
to
use
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meine
Ersparnisse,
wenn
es
soweit
kommt...
I
do,
honestly,
have
my
withdraws
when
it
comes
to,
like...
OpenSubtitles v2018
Aber
ernsthaft,
wenn
es
soweit
kommt,
rette
mich
bitte.
Uh-huh,
but
seriously,
though,
if
it
comes
-
down
to
it,
please
do
rescue
me.
OpenSubtitles v2018
Korridor
B
wird
einfacher
zu
verteidigen
sein,
wenn
es
soweit
kommt.
B
corridor
will
be
easier
to
defend
if
it
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
soweit
kommt,...
dann
nimm
du
das
in
die
Hand.
When
the
time
comes...
you'll
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Gott
stehe
uns
bei,
wenn
es
soweit
kommt!
God
help
us
if
that
were
to
happen!
EUbookshop v2
Ich
werde
die
Brücke
überqueren,
wenn
es
soweit
kommt.
I'll
cross
that
bridge
when
I
come
to
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
soweit
kommt,
müssen
wir
größer
als
diese
Gefühle
werden.
When
this
happens,
we
need
to
become
larger
than
these
feelings.
ParaCrawl v7.1
Doch
wenn
es
soweit
kommt,
dass
es
umgesetzt
werden
soll,
verändert
sich
irgendetwas.
But
suddenly
when
it
comes
down
to
becoming
a
reality,
something
suddenly
changes.
TED2020 v1
Wenn
es
soweit
kommt,
werde
ich
wohl
das
tun,
was
nötig
ist.
I
suppose
when
the
time
comes,
I'll
do
what
I
have
to
do.
OpenSubtitles v2018
Der
Oberste
Gerichtshof
muss
das
Urteil
zwar
bestätigen,
aber
wenn
es
soweit
kommt,
wird
der
Sprecher
des
Unterhauses
seinen
Parlamentssitz
verlieren.
The
Supreme
Court
must
uphold
the
ruling,
but
if
it
does,
the
speaker
will
lose
his
parliamentary
seat.
News-Commentary v14
Und
wenn
es
schließlich
soweit
kommt,
daß
wir
bei
den
Verbrauchern
und
Arbeitnehmern
die
unsinnige
Furcht
auslösen,
Asbest
sei
ein
gefährliches,
todbringendes
Gift,
was
haben
wir
dann
erreicht?
But
I
must
say,
Mr
President,
that
if
we
do
not
get
a
doubt-dispelling
reply,
then
the
questions
we
ask
will
become
more
and
more
awkward.
EUbookshop v2
Wenn
es
soweit
kommt...
wollen
Sie
mir
sagen,
Sie
fallen
über
Ihr
eigenes
Schwert...
wegen
dieser
Sache?
So
if
it
comes
to
that,
are
you
telling
me
that
you
will
fall
on
your
own
sword
over
this?
OpenSubtitles v2018
So
etwas
in
der
Art
wird
wieder
passieren...
und
wenn
es
soweit
kommt,
werden
sie
Charlie
ins
Gefängnis
stecken.
Something
like
that
is
going
to
happen
again
and
when
it
does,
they're
gonna
throw
Charlie
in
jail.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
soweit
kommt,
daß
die
Unternehmen
gezwungen
sind,
an
der
Grenze
der
Rentabilität
hohe
Sozialabgaben
zu
zahlen,
sollte
man
besser
darauf
verzichten
...
If
it
resulted
in
obliging
companies
on
the
threshold
of
profitability
to
pay
sizeable
social
charges,
they
feel
they
would
be
better
of
without,
it
.
.
.
EUbookshop v2
Wir
haben
harte
Worte
ausgetauscht,
aber
ich
muß
das
Parlament
bitten,
zu
verstehen,
daß
man
die
meisten
Dinge
meiner
Ansicht
nach
nur
durch
die
Einhaltung
der
Regeln
tun
kann,
und
wenn
es
soweit
kommt,
daß
die
Verträge
nicht
eingehalten
werden,
dann
ist
die
Gemeinschaft
selbst
gefährdet.
Now
we
have
exchanged
harsh
words,
but
I
must
ask
the
House
to
understand
that
it
is,
I
believe,
only
by
observing
the
rules
that
one
can
in
fact
get
most
things
done
and
if
it
comes
to
overturning
the
Treaty,
then
the
Community
itself
finds
itself
at
risk.
EUbookshop v2
Für
ihn
war
das
eine
schreckliche
Situation,
und
wenn
es
soweit
kommt,
so
ist
es
natürlich
schrecklich.
To
him,
this
was
a
terrible
situation,
and
when
it
gets
like
this,
of
course,
it
is
terrible.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
geraten
Gilden
in
Konflikte
mit
anderen
Gilden,
und
wenn
es
soweit
kommt,
ist
man
gut
beraten,
eine
Belagerungswerkstatt
zu
haben.
Sometimes
guilds
come
into
conflict
with
one
another,
and
when
they
do
you're
going
to
wish
you'd
built
a
Siege
Workshop.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
soweit
kommt,
kann
er
nicht
mehr
ausweichen,
in
dem
er
Probleme
in
der
diplomatischen
Beziehung
zwischen
USA
und
China
als
Vorwand
benutzt.
When
that
time
comes,
he
can
no
longer
hope
to
dodge
it
by
bringing
up
issues
such
as
the
relationship
between
the
US
and
China
or
diplomatic
policies.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
dann
soweit
kommt,
dass
das
Schlachtenglück
gewendet
werden
muss,
kann
er
auch
einen
der
Endgegner-Charaktere
hervorzaubern
–
hier
kommt
dann
Echo
ins
Spiel.
Then,
when
the
tide
really
needs
to
turn,
it
can
throw
in
one
of
these
boss
characters,
which
is
where
Echo
comes
in.
ParaCrawl v7.1
Die
Kernfrage
dabei:
Das
Dokument
soll
als
Nachweis
vor
Gerichten
fungieren,
wenn
es
denn
soweit
kommt.
The
challenge:
the
document
must
be
enforceable
before
the
courts
if
the
disagreement
leads
to
this.
ParaCrawl v7.1