Translation of "Wenn es soweit kommt" in English

Sie wollen sogar Wasserstoffbomben einsetzen, wenn es soweit kommt.
If they feel it will work against the enemy they won't hesitate to use them.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Ersparnisse, wenn es soweit kommt...
I do, honestly, have my withdraws when it comes to, like...
OpenSubtitles v2018

Aber ernsthaft, wenn es soweit kommt, rette mich bitte.
Uh-huh, but seriously, though, if it comes - down to it, please do rescue me.
OpenSubtitles v2018

Korridor B wird einfacher zu verteidigen sein, wenn es soweit kommt.
B corridor will be easier to defend if it comes to that.
OpenSubtitles v2018

Wenn es soweit kommt,... dann nimm du das in die Hand.
When the time comes... you'll take care of it.
OpenSubtitles v2018

Gott stehe uns bei, wenn es soweit kommt!
God help us if that were to happen!
EUbookshop v2

Ich werde die Brücke überqueren, wenn es soweit kommt.
I'll cross that bridge when I come to it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es soweit kommt, müssen wir größer als diese Gefühle werden.
When this happens, we need to become larger than these feelings.
ParaCrawl v7.1

Doch wenn es soweit kommt, dass es umgesetzt werden soll, verändert sich irgendetwas.
But suddenly when it comes down to becoming a reality, something suddenly changes.
TED2020 v1

Wenn es soweit kommt, werde ich wohl das tun, was nötig ist.
I suppose when the time comes, I'll do what I have to do.
OpenSubtitles v2018

Der Oberste Gerichtshof muss das Urteil zwar bestätigen, aber wenn es soweit kommt, wird der Sprecher des Unterhauses seinen Parlamentssitz verlieren.
The Supreme Court must uphold the ruling, but if it does, the speaker will lose his parliamentary seat.
News-Commentary v14

Und wenn es schließlich soweit kommt, daß wir bei den Verbrauchern und Arbeitnehmern die unsinnige Furcht auslösen, Asbest sei ein gefährliches, todbringendes Gift, was haben wir dann erreicht?
But I must say, Mr President, that if we do not get a doubt-dispelling reply, then the questions we ask will become more and more awkward.
EUbookshop v2

Wenn es soweit kommt... wollen Sie mir sagen, Sie fallen über Ihr eigenes Schwert... wegen dieser Sache?
So if it comes to that, are you telling me that you will fall on your own sword over this?
OpenSubtitles v2018

So etwas in der Art wird wieder passieren... und wenn es soweit kommt, werden sie Charlie ins Gefängnis stecken.
Something like that is going to happen again and when it does, they're gonna throw Charlie in jail.
OpenSubtitles v2018

Wenn es soweit kommt, daß die Unternehmen gezwungen sind, an der Grenze der Rentabilität hohe Sozialabgaben zu zahlen, sollte man besser darauf verzichten ...
If it resulted in obliging companies on the threshold of profitability to pay sizeable social charges, they feel they would be better of without, it . . .
EUbookshop v2

Wir haben harte Worte ausgetauscht, aber ich muß das Parlament bitten, zu verstehen, daß man die meisten Dinge meiner Ansicht nach nur durch die Einhaltung der Regeln tun kann, und wenn es soweit kommt, daß die Verträge nicht eingehalten werden, dann ist die Gemeinschaft selbst gefährdet.
Now we have exchanged harsh words, but I must ask the House to understand that it is, I believe, only by observing the rules that one can in fact get most things done and if it comes to overturning the Treaty, then the Community itself finds itself at risk.
EUbookshop v2

Für ihn war das eine schreckliche Situation, und wenn es soweit kommt, so ist es natürlich schrecklich.
To him, this was a terrible situation, and when it gets like this, of course, it is terrible.
ParaCrawl v7.1

Manchmal geraten Gilden in Konflikte mit anderen Gilden, und wenn es soweit kommt, ist man gut beraten, eine Belagerungswerkstatt zu haben.
Sometimes guilds come into conflict with one another, and when they do you're going to wish you'd built a Siege Workshop.
ParaCrawl v7.1

Wenn es soweit kommt, kann er nicht mehr ausweichen, in dem er Probleme in der diplomatischen Beziehung zwischen USA und China als Vorwand benutzt.
When that time comes, he can no longer hope to dodge it by bringing up issues such as the relationship between the US and China or diplomatic policies.
ParaCrawl v7.1

Wenn es dann soweit kommt, dass das Schlachtenglück gewendet werden muss, kann er auch einen der Endgegner-Charaktere hervorzaubern – hier kommt dann Echo ins Spiel.
Then, when the tide really needs to turn, it can throw in one of these boss characters, which is where Echo comes in.
ParaCrawl v7.1

Die Kernfrage dabei: Das Dokument soll als Nachweis vor Gerichten fungieren, wenn es denn soweit kommt.
The challenge: the document must be enforceable before the courts if the disagreement leads to this.
ParaCrawl v7.1