Translation of "Wenn es dazu kommt" in English

Wenn es dazu kommt, werden wir entsprechende Maßnahmen einleiten.
If it is implemented, the action will certainly be taken.
Europarl v8

Wenn es dazu kommt, wären die Auswirkungen auf den globalen Kapitalmarkt gewaltig.
If it does, the impact on the global capital market would be enormous.
News-Commentary v14

Wenn es dazu kommt, leg dich nicht mit Dmitri an.
If it comes down to it, don't deal with Dmitri.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, möchte ich, dass du mich vertrittst.
If it comes to it, I want you to represent me.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt... was du verdienst.
When it comes to what you... deserve.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn nicht verhaften, wenn und falls es dazu kommt.
It's your country. I don't have the means to arrest him if and when the time comes.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu nicht kommt, sind wir ziemlich verloren.
And if that doesn't happen, we're pretty much doomed.
OpenSubtitles v2018

Ist Geduld wichtig, wenn es dazu kommt, sich einen Partner auszusuchen?
Is patience important when it comes to choosing a partner?
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, werden sie aus einem guten Grund gestorben sein.
If it comes to that, they will have died for a good reason.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, werde ich tun, was ich tun muss.
If it comes to it, I'll do what I have to do.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, sehen wir weiter.
If it happens, we'll deal with it.
OpenSubtitles v2018

Ich werde die Schuld auf mich nehmen, wenn es dazu kommt.
I will take the fall for it alone If it comes to it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, musst du dich hinten anstellen.
If it comes to that, you'll have to get in line.
OpenSubtitles v2018

Wir reden, wenn es dazu kommt.
Well, we talk when we talk.
OpenSubtitles v2018

Ich sage nur, wenn es dazu kommt, sage ich einfach:
I'm just saying, if they do,
OpenSubtitles v2018

Aber ... wenn es dazu kommt, dann soll es so sein.
But... if it's come to this, then so be it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, werde ich dir eine gute Frau sein.
If it happens, I mean to make a go of being your wife.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es dazu kommt, kannst du mich wieder anrufen.
Well, if you do, feel free to call me again.
OpenSubtitles v2018

Wir sind bereit zu kämpfen, wenn es dazu kommt.
We're ready to fight, if that's what it comes to.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, wir sollen ihn töten, wenn es dazu kommt.
He said take him out if it comes to that.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, bin ich bereit.
If the time came, I wanted to make a difference.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, müssen wir den Kristall mit der Formel vernichten.
If it comes down to it, we'll have to destroy the crystal that contains the formula.
OpenSubtitles v2018

Du wirst es wissen, wenn es dazu kommt.
Don't worry. You'll know when it comes to that.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn es dazu kommt, sind unsere Untersuchungen gründlich.
But when it does occur, we like to investigate thoroughly.
OpenSubtitles v2018

Also, darum kümmern wir uns, wenn es dazu kommt.
Well, we'll worry about that when we come to it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dazu kommt, hilft sowieso nichts mehr.
For if it should come to that, you are lost anyway.
EuroPat v2