Translation of "Wenn es dazu kommt" in English
Wenn
es
dazu
kommt,
werden
wir
entsprechende
Maßnahmen
einleiten.
If
it
is
implemented,
the
action
will
certainly
be
taken.
Europarl v8
Wenn
es
dazu
kommt,
wären
die
Auswirkungen
auf
den
globalen
Kapitalmarkt
gewaltig.
If
it
does,
the
impact
on
the
global
capital
market
would
be
enormous.
News-Commentary v14
Wenn
es
dazu
kommt,
leg
dich
nicht
mit
Dmitri
an.
If
it
comes
down
to
it,
don't
deal
with
Dmitri.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
möchte
ich,
dass
du
mich
vertrittst.
If
it
comes
to
it,
I
want
you
to
represent
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt...
was
du
verdienst.
When
it
comes
to
what
you...
deserve.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
ihn
nicht
verhaften,
wenn
und
falls
es
dazu
kommt.
It's
your
country.
I
don't
have
the
means
to
arrest
him
if
and
when
the
time
comes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
nicht
kommt,
sind
wir
ziemlich
verloren.
And
if
that
doesn't
happen,
we're
pretty
much
doomed.
OpenSubtitles v2018
Ist
Geduld
wichtig,
wenn
es
dazu
kommt,
sich
einen
Partner
auszusuchen?
Is
patience
important
when
it
comes
to
choosing
a
partner?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
werden
sie
aus
einem
guten
Grund
gestorben
sein.
If
it
comes
to
that,
they
will
have
died
for
a
good
reason.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
werde
ich
tun,
was
ich
tun
muss.
If
it
comes
to
it,
I'll
do
what
I
have
to
do.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
sehen
wir
weiter.
If
it
happens,
we'll
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Schuld
auf
mich
nehmen,
wenn
es
dazu
kommt.
I
will
take
the
fall
for
it
alone
If
it
comes
to
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
musst
du
dich
hinten
anstellen.
If
it
comes
to
that,
you'll
have
to
get
in
line.
OpenSubtitles v2018
Wir
reden,
wenn
es
dazu
kommt.
Well,
we
talk
when
we
talk.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
nur,
wenn
es
dazu
kommt,
sage
ich
einfach:
I'm
just
saying,
if
they
do,
OpenSubtitles v2018
Aber
...
wenn
es
dazu
kommt,
dann
soll
es
so
sein.
But...
if
it's
come
to
this,
then
so
be
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
werde
ich
dir
eine
gute
Frau
sein.
If
it
happens,
I
mean
to
make
a
go
of
being
your
wife.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
dazu
kommt,
kannst
du
mich
wieder
anrufen.
Well,
if
you
do,
feel
free
to
call
me
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
bereit
zu
kämpfen,
wenn
es
dazu
kommt.
We're
ready
to
fight,
if
that's
what
it
comes
to.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
wir
sollen
ihn
töten,
wenn
es
dazu
kommt.
He
said
take
him
out
if
it
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
bin
ich
bereit.
If
the
time
came,
I
wanted
to
make
a
difference.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
müssen
wir
den
Kristall
mit
der
Formel
vernichten.
If
it
comes
down
to
it,
we'll
have
to
destroy
the
crystal
that
contains
the
formula.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
es
wissen,
wenn
es
dazu
kommt.
Don't
worry.
You'll
know
when
it
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
es
dazu
kommt,
sind
unsere
Untersuchungen
gründlich.
But
when
it
does
occur,
we
like
to
investigate
thoroughly.
OpenSubtitles v2018
Also,
darum
kümmern
wir
uns,
wenn
es
dazu
kommt.
Well,
we'll
worry
about
that
when
we
come
to
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dazu
kommt,
hilft
sowieso
nichts
mehr.
For
if
it
should
come
to
that,
you
are
lost
anyway.
EuroPat v2