Translation of "Falls es dazu kommt" in English
Versprich
mir,
falls
es
dazu
kommt,
kehrst
du
zu
mir
zurück.
Promise
me
that
if
the
time
should
come,
you
will
go
back
through
the
stones.
OpenSubtitles v2018
Falls
es
dazu
kommt:
Kümmert
euch
umeinander.
And
if
that
happens,
take
care
of
each
other.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
ihn
nicht
verhaften,
wenn
und
falls
es
dazu
kommt.
It's
your
country.
I
don't
have
the
means
to
arrest
him
if
and
when
the
time
comes.
OpenSubtitles v2018
Und
falls
es
dazu
kommt,
wird
sich
das
alte
Problem
nicht
wiederholen.
And
when
he
does,
there'll
be
no
repeat
of
the
old
problem.
OpenSubtitles v2018
Falls
es
mal
dazu
kommt,
öffne
ein
Fenster.
If
it
looks
like
I'm
going,
open
a
window.
OpenSubtitles v2018
Das
machen
wir
im
nächsten
Gespräch,
falls
es
dazu
kommt.
That's
for
the
next
interview,
if
it
arises.
OpenSubtitles v2018
Falls
es
dazu
kommt,
könnt
Ihr
es
hier
als
Erstes
erfahren.
If
and
when
that
happens,
you'll
read
it
here
first.
ParaCrawl v7.1
Falls
es
dazu
kommt,
werden
sich
die
Mitgliedstaaten
in
Zukunft
auf
EU-Ebene
aufeinander
abstimmen?
Should
this
happen,
will
Member
States
coordinate
at
EU
level
in
future?
Europarl v8
Hör
mal,...
falls
es
dazu
kommt,...
wird
sie
wissen,
warum.
Look,
if
circumstances
conspire,
she'll
know
why.
OpenSubtitles v2018
Anderenfalls
würde
es
-
wie
wir
gehört
haben
-
zu
vorgezogenen
Neuwahlen
kommen,
und
falls
es
dazu
kommt,
sollte
die
EU
konstruktive
Hilfe
leisten.
Otherwise,
as
we
have
heard,
new
early
elections
will
have
to
be
held
and,
if
it
comes
to
that,
the
EU
should
provide
constructive
help.
Europarl v8
Außerdem
begrüße
ich
es,
dass
wir
den
Markt
darüber
entscheiden
lassen
wollen,
welche
Technologie
eingesetzt
wird,
falls
es
überhaupt
dazu
kommt.
I
am
also
pleased
to
see
that
we
are
to
let
the
markets
dictate
what
technology,
if
any,
should
be
used.
Europarl v8
Ich
will
auch
wiederholen,
dass
die
Gemeinschaft,
falls
es
unglücklicherweise
dazu
kommt,
dass
die
erforderlichen
Unterschriften
und
Ratifizierungen
nicht
erreicht
werden
und
das
Kyoto-Protokoll
nicht
in
Kraft
tritt,
neue
Überlegungen
anstellen
muss.
I
should
also
like
to
reiterate
that
if
it
did
unfortunately
come
to
pass
that
the
required
appropriate
signatures
and
ratifications
were
not
forthcoming
and
the
Kyoto Protocol
did
not
come
into
force,
the
Community
would
need
to
reconsider.
Europarl v8
Der
Rat
wird
also
das
juristische
Gutachten
der
Kommission
analysieren
sowie
den
neuen
Vorschlag
der
Kommission,
falls
es
dazu
kommt.
The
Council
will
therefore
analyse
the
Commission’s
legal
opinion
and
the
new
Commission
proposal,
if
there
is
one.
Europarl v8
Die
zweite
Frage:
Gibt
es
eine
Einschätzung
darüber,
inwieweit
die
große
Freihandelszone
von
Alaska
bis
Feuerland,
die
ja
von
den
USA
geplant
ist
und
in
der
ja
dann
die
Zölle
auch
auf
Null
geführt
werden
sollen
-
falls
es
denn
jemals
dazu
kommt
-,
den
Handel
mit
uns
gerade
im
Allgemeinen
Präferenzsystem
mit
beeinträchtigen
oder
fördern
würde?
The
second
question
is:
has
an
assessment
been
made
of
the
extent
to
which
the
large
free
trade
area
from
Alaska
to
Tierra
del
Fuego,
which
is
of
course
planned
by
the
USA
and
within
which
it
is
intended
to
reduce
tariffs
to
zero
would
-
if
it
ever
becomes
a
reality
-
impair
or
stimulate
trade
with
us
in
particular
in
the
generalised
system
of
preferences?
Europarl v8
Sie
haben
nach
der
Explosion
-
ganz
nebenbei,
falls
es
jemals
dazu
kommt,
schauen
Sie
nicht
hin.
You
have,
when
the
blast
goes
off
--
and
by
the
way,
if
it
ever
comes
up,
don't
look
at
it.
TED2020 v1
Mit
letzterer
sind
Maßnahmen
gemeint,
die
angesichts
einer
unmittelbaren
Krise
zum
Tragen
kommen,
mit
ersterer
Maßnahmen,
durch
die
dafür
gesorgt
werden
soll,
dass
Krisen
gar
nicht
erst
entstehen,
und,
falls
es
doch
dazu
kommt,
dass
sie
sich
nicht
wiederholen.
The
latter
refers
to
measures
applicable
in
the
face
of
immediate
crisis,
and
the
former
consists
of
measures
to
ensure
that
crises
do
not
arise
in
the
first
place
and,
if
they
do,
that
they
do
not
recur.
MultiUN v1
Im
Interesse
der
bestmöglichen
Vorbereitung
und
um
eine
Versorgungsstörung
zu
verhindern
bzw.
ihre
Folgen
zu
mindern,
falls
es
dennoch
dazu
kommt,
müssen
die
zuständigen
Behörden
einer
bestimmten
Region
nach
Anhörung
der
Interessenträger
Präventions-
und
Notfallpläne
aufstellen.
To
ensure
maximum
preparedness,
so
as
to
avoid
a
supply
disruption
and
mitigate
its
effects
should
it
nevertheless
occur,
the
competent
authorities
of
a
given
region
must
draw
up
preventive
action
plans
and
emergency,
after
consulting
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Risikobewertung
durch
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
und
zweckdienlichen
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und,
falls
es
dazu
kommt,
die
mögliche(n)
Folge(n)
abzuschätzen.
The
risk
assessment
by
each
Member
State
shall
consider,
on
the
basis
of
past
experience
and
using
all
available
and
relevant
information,
how
likely
a
non-compliance
is
to
happen
and,
if
it
were
to
happen,
the
potential
consequence(s).
DGT v2019
Bei
der
Risikobewertung
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und,
falls
es
dazu
kommt,
die
möglichen
Folgen
abzuschätzen.
The
risk
assessment
shall
consider,
on
the
basis
of
past
experience
and
using
all
available
information,
how
likely
a
non-compliance
is
to
happen
and,
if
it
were
to
happen,
the
potential
consequence.
DGT v2019
Bei
der
Risikobewertung
durch
jeden
betroffenen
Mitgliedstaat
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
und
zweckdienlichen
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und,
falls
es
dazu
kommt,
die
mögliche(n)
Folge(n)
abzuschätzen.
The
risk
assessment
by
each
Member
State
concerned
shall
consider,
on
the
basis
of
past
experience
and
using
all
available
and
relevant
information,
how
likely
a
non-compliance
is
to
happen
and,
if
it
were
to
happen,
the
potential
consequence(s).
DGT v2019
Ich
kann
Leute
finden,
die
schwören,
dass
sie
sahen,
wie
er
dich
angriff,
falls
es
dazu
kommt.
Oh,
I
can
find
some
people
who
will
swear
they
witnessed
him
assaulting
you
if
it
comes
to
that.
OpenSubtitles v2018
Dachverbands
—
den
er,
glaube
ich,
meinte,
falls
es
dazu
kommt
—
geeignet
sind,
einen
Großteil
der
bestehenden
Schwierigkeiten
zu
beseitigen,
wie
sie
beim
grenzüberschreitenden
Handel
mit
Eiern
auftreten?
Is
the
Commission
aware
that
much
of
the
traffic
in
live
food
animals
is
in
breach
of
regulations
designed
to
ease
the
suffering
of
the
animals
in
transit
and
will
the
Commission
undertake
to
bring
forward
enforce
ment
measures
which
will
eliminate
the
problems
of
animal
suffering
in
traffic
both
within
the
Community
and
from
third
countries?
EUbookshop v2
Wie
beurteilt
der
Rat
den
Vorschlag,
daß
die
Europäische
Gemeinschaft
gegebenenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
bestehenden
Anstalten
europäische
Rundfunkund
Fernsehprogramme
organisieren
sollte,
und,
falls
es
dazu
kommt,
welchen
Standpunkt
nimmt
der
Rat
einer
seits
in
bezug
auf
die
Ausstrahlung
von
Werbung
und
andererseits
in
bezug
auf
den
Schutz
von'Minderheiten
und
der
Vertretung
aller
politischen
und
weltanschaulichen
Richtungen
bei
solchen
Sendungen
ein?
Given
that
the
conclusions
of
30
May
1980
provide
for
repayment
on
the
basis
of
the
overall
'net
contribution'
of
the
United
Kingdom,
the
amount
to
be
repaid
cannot
be
specified
in
advance
for
various
reasons.
EUbookshop v2
Sie
hören
von
uns,
wenn
das
hier
vorbei
ist
-
falls
es
dazu
kommt
-
und
damit
Sie
keine
wertvolle
Zeit
damit
vergeuden,
uns
zu
verfolgen,
gebe
ich
Ihnen
ein
verschlüsseltes
Handy.
You'll
hear
from
us
when
this
is
over
-
if
you
make
it
that
far
-
and
to
dissuade
you
from
wasting
valuable
time
trying
to
trace,
I
prepared
a
scrambled
phone.
OpenSubtitles v2018
Falls
es
dazu
kommt,
werden
wir
unseren
letzten
Treibstoff
nutzen,
um
in
das
nächstgelegene
Planetensystem
zu
springen.
If
that
were
to
happen,
we
would
use
our
last
fuel
to
jump
to
the
nearest
planetary
system.
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrheit
ist
so
offensichtlich,
dass
ich
sie
den
Geschworenen
sicher
klar
machen
kann,
falls
es
dazu
kommt.
The
truth
is
so
self-evident
to
me,
Mrs.
Donaly,
that
I'm
sure
that
I'll
be
able
to
make
it
equally
as
transparent
to
any
jury,
should
your
husband
decide
to
take
it
that
far.
OpenSubtitles v2018
Die
Phase
endet
und
die
Abbauphase
gilt
als
begonnen,
wenn
etwa
10
%
der
anfänglichen
Menge
Prüfsubstanz
abgebaut
sind
(nach
der
Adsorption,
falls
es
dazu
kommt).
This
phase
ends
and
the
degradation
phase
is
taken
to
begin
when
about
10
%
of
the
initial
amount
of
test
chemical
is
removed
(after
allowing
for
adsorption,
if
it
occurs).
DGT v2019