Translation of "Wenn es nach mir ginge" in English
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würdet
Ihr
in
kochendem
Öl
baden.
Why,
if
I
had
my
way,
I'd
boil
you
in
oil.
OpenSubtitles v2018
Nimm
nur,
aber
wenn
es
nach
mir
ginge...
Take
it,
take
it.
If
it
was
up
to
me,
I
assure
you
that
...
well
...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
nicht
einmal
den
aufgabeln.
I
won"t
pick
up
any
strange
men
if
you
stick
to
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würden
wir
uns
öfter
sehen.
If
I
were,
we'd
see
a
lot
of
each
other,
eh?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
Sie
alle
sofort
suspendieren.
If
I
had
my
way,
I'd
suspend
the
lot
of
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wären
Sie
tot.
If
it
was
up
to
me,
you'd
have
never
got
up
off
the
floor.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
es
hier
enden.
If
it
were
up
to
me
we
would
call
it
all
off
now.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
hätte
man
Ihnen
den
Namen
belassen.
They
should
have
let
you
keep
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
einiges
ändern.
If
i
had
my
druthers
i
might
stick
in
a
few
changes.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
man
Sie
hier
verjagen.
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
have
you
chased
off.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
ein
Weibchen.
Well,
if
I
have
anything
to
say
about
it,
a
wifey...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wärt
Ihr
schon
lange
tot.
If
it
was
down
to
me,
you'd
have
been
dead
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
hätte
ich
es
dir
längst
gesagt.
It's
nothing
to
do
with
you.
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
have
told
you
months
ago.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
ich
auch
nicht
hier.
And
if
I
had
my
way,
I
would
not
be
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
und
Dylan
ginge,
würden
wir
am
Scheißfluss
bleiben.
If
it
was
just
me
and
Dylan,
we'd
be
up
shit's
creek.
OpenSubtitles v2018
Nein,
nicht
wenn
es
nach
mir
ginge.
No.
If
it
were
up
to
me,
she
would
not
have
been
allowed.
OpenSubtitles v2018
Schau,
Castle,
wenn
es
nach
mir
ginge...
Oh.
Look,
Castle,
if
it
was
my
choice...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würdest
du
weiter
in
dieser
Zelle
verrotten.
If
it
were
up
to
me,
I'd
leave
you
rotting
in
that
cell.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
müßten
wir
nicht
reden.
You
know,
if
it
were
up
to
me,
we
wouldn't
be
talking.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wärst
du
schon
längst
zurück.
Listen,
you
know
if
it
was
up
to
me,
you'd
be
back
there
already.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
sollten
diese
Leute
zur
Hölle
fahren.
Those
people
can
go
straight
to
hell
as
far
as
I'm
concerned.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
Ihr
Angebot
annehmen.
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
take
your
counter.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
sie
lange
eingesperrt.
If
I'm
a
juror,
she's
going
away
for
a
long,
long
time.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge...
würden
wir
das
ganz
anders
lösen.
If
it
was
up
to
me,
we'd
be
doing
this
in
a
very
different
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
sie
nie
wieder
hier
reinlassen.
If
it
was
up
to
me,
_
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
er
nicht
hier.
If
I
had
my
way,
he
would
not
be
here.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
das
gleich
vorüber.
You
know
if
it
were
up
to
me,
this
would
be
over
quick
without
all
the
fuss.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
kämt
ihr
alle
in
die
Hölle!
You'll
all
face
the
fires
of
hell
if
I
have
anything
to
say
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
er
heute
Abend
Geschichte.
Ask
me,
he
goes
tonight.
OpenSubtitles v2018