Übersetzung für "Wenn es nach mir ginge" in Englisch

Wenn es nach mir ginge, würdet Ihr in kochendem Öl baden.
Why, if I had my way, I'd boil you in oil.
OpenSubtitles v2018

Nimm nur, aber wenn es nach mir ginge...
Take it, take it. If it was up to me, I assure you that ... well ...
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde ich nicht einmal den aufgabeln.
I won"t pick up any strange men if you stick to me.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würden wir uns öfter sehen.
If I were, we'd see a lot of each other, eh?
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde ich Sie alle sofort suspendieren.
If I had my way, I'd suspend the lot of you.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wären Sie tot.
If it was up to me, you'd have never got up off the floor.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde es hier enden.
If it were up to me we would call it all off now.
OpenSubtitles v2018

Und wenn es nach mir ginge, hätte man Ihnen den Namen belassen.
They should have let you keep it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde ich einiges ändern.
If i had my druthers i might stick in a few changes.
OpenSubtitles v2018

Und wenn es nach mir ginge, würde man Sie hier verjagen.
And if it were up to me, I would have you chased off.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, ein Weibchen.
Well, if I have anything to say about it, a wifey...
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wärt Ihr schon lange tot.
If it was down to me, you'd have been dead long ago.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, hätte ich es dir längst gesagt.
It's nothing to do with you. And if it were up to me, I would have told you months ago.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wäre ich auch nicht hier.
And if I had my way, I would not be here.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir und Dylan ginge, würden wir am Scheißfluss bleiben.
If it was just me and Dylan, we'd be up shit's creek.
OpenSubtitles v2018

Nein, nicht wenn es nach mir ginge.
No. If it were up to me, she would not have been allowed.
OpenSubtitles v2018

Schau, Castle, wenn es nach mir ginge...
Oh. Look, Castle, if it was my choice...
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würdest du weiter in dieser Zelle verrotten.
If it were up to me, I'd leave you rotting in that cell.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, müßten wir nicht reden.
You know, if it were up to me, we wouldn't be talking.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wärst du schon längst zurück.
Listen, you know if it was up to me, you'd be back there already.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, sollten diese Leute zur Hölle fahren.
Those people can go straight to hell as far as I'm concerned.
OpenSubtitles v2018

Und wenn es nach mir ginge, würde ich Ihr Angebot annehmen.
And if it were up to me, I would take your counter.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde sie lange eingesperrt.
If I'm a juror, she's going away for a long, long time.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge... würden wir das ganz anders lösen.
If it was up to me, we'd be doing this in a very different way.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, würde ich sie nie wieder hier reinlassen.
If it was up to me, _
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wäre er nicht hier.
If I had my way, he would not be here.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wenn es nach mir ginge, wäre das gleich vorüber.
You know if it were up to me, this would be over quick without all the fuss.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, kämt ihr alle in die Hölle!
You'll all face the fires of hell if I have anything to say about it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nach mir ginge, wäre er heute Abend Geschichte.
Ask me, he goes tonight.
OpenSubtitles v2018