Translation of "Sehen sie es mir nach" in English
Er
ist
lang,
sehen
Sie
es
mir
nach.
It's
long,
bear
with
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
sehen
Sie
es
mir
nach!
Please,
spare
me.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
es
mir
nach,
dass
ich
so
etwas
sage.
Pardon
me
for
saying
so.
Tatoeba v2021-03-10
Sehen
Sie
es
mir
bitte
nach,
aber
ich
habe
keine
Lust!
Please
forgive
me,
but
I
don't
feel
like
going
there!
ParaCrawl v7.1
Daher
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
die
Kürze
nach
Erklärung
verlangt.
So
forgive
me
if
my
brevity
begs
explanation.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
daß
ich
das
heute
nicht
tue.
I
hope
you
will
forgive
me
if
I
do
not
do
that
tonight.
EUbookshop v2
Herr
Tavares,
ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
aber
wir
sind
so
verspätet,
Ihnen
wurde
bereits
das
Wort
entzogen.
Mr
Tavares,
I
hope
you
will
forgive
me,
but
we
are
so
far
behind
schedule
that
I
had
to
cut
you
off.
Europarl v8
Wenn
ich
in
dem,
was
er
ausgeführt
hat,
zwischen
den
Zeilen
lese,
und
bitte
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
ich
ihn
falsch
interpretiere,
so
drängt
sich
mir
angesichts
seiner
Bemerkungen
zu
den
als
Kompromiss
ausgehandelten
Änderungsanträgen
der
Eindruck
auf,
dass
er
sie
nicht
gerade
mit
Enthusiasmus
betrachtete,
sondern
lediglich
der
Einsicht
folgte,
dass
dieses
Haus
gespalten
ist.
If
I
read
between
the
lines
of
what
he
has
said,
and
forgive
me
if
I
misinterpreting
him,
I
certainly
got
the
impression
from
his
reference
to
the
compromised
amendments
that
he
was
not
speaking
with
great
enthusiasm
but
was
identifying
the
fact
that
this
House
was
divided.
Europarl v8
Bitte
erlauben
Sie
mir
auch
die
Bemerkung,
dass
die
20
Millionen
Euro,
von
denen
die
Kommissarin
heute
sprach
-
und
bitte
sehen
Sie
es
mir
nach,
aber
ich
habe
bereits
vor
zwei
oder
drei
Monaten
darüber
gelesen
-
bedauerlich
unangemessen
scheinen,
um
die
dramatischen
Probleme,
mit
denen
Flüchtlinge
und
Vertriebene
konfrontiert
sind,
zu
bekämpfen.
Please
also
allow
me
to
say
that
the
EUR
20
million
which
the
Commissioner
has
spoken
about
today
-
and
please
forgive
me
as
I
did
read
about
this
two
or
three
months
ago
-
seem
to
me
to
be
woefully
inadequate
to
deal
with
the
dramatic
problems
facing
refugees
and
displaced
persons.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
wenn
ich
diese
Beispiele
gebrauche,
denn
ich
spreche
eigentlich
über
alles,
womit
Sie
Ihre
Zeit
verbringen
könnten.
But
I
want
you
to
forgive
me
when
I
use
these
examples
because
I'm
talking
about
anything
that
you
decide
to
spend
your
time
to
do.
TED2020 v1
Da
ich
nicht
wünsche,
dies
weder
ihr
noch
mir
zu
versagen,...
sehen
Sie
es
mir
nach,
einen
Mann
zu
wollen,
für
den
ein
"Hinwegsehen"
über
meine
Blutlinie...
weder
erforderlich
noch
höflich
ist.
Since
I
wish
to
deny
her
no
more
than
I
wish
to
deny
myself
you
will
pardon
me
for
wanting
a
husband
who
feels
'forgiveness'
of
my
bloodline
is
both
unnecessary
and
without
grace.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Sie
haben
Michaels
Leben
und
seine
Karriere
ruiniert,
haben
seine
Familie
verfolgt,
ihn
öfter
fast
getötet,
als
man
zählen
kann,
also
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
mir
Ihr
Anblick
den
Appetit
verdirbt.
Well,
you
ruined
Michael's
life
and
his
career,
came
after
his
family,
damn
near
got
him
killed
too
many
times
to
count,
so
forgive
me
if
looking
at
you
makes
me
lose
my
appetite.
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
es
mir
sicher
nach,
dass
der
deutsche
Außenminister
nicht
den
Besuch
des
türkischen
Ministerpräsidenten
in
Österreich
kommentieren
kann.
I
am
sure
you
will
understand
that
a
German
Foreign
Minister
is
not
at
liberty
to
comment
on
the
visit
of
a
Turkish
Prime
Minister
to
Austria.
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen
es
mir
sicher
nach,
wenn
ich
gleich
zu
Beginn
den
amerikanischen
Außenminister
Henry
Kissinger
zitiere.
You
will
forgive
me
if
I
start
by
quoting
former
American
Secretary
of
State
Henry
Kissinger.
ParaCrawl v7.1