Translation of "Ginge es nach" in English
Ginge
es
nach
mir,
ließe
ich
Sie
einfach
so
in
den
Zug.
If
it
was
up
to
me,
I'd
let
you
on
the
train
like
that.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
ihm,
hätte
ich
Polizeischutz,
Panzerwagen,
Leibwächter...
If
he
had
his
way,
I
would
have
armed
guards,
Police
protection...
and
a
bullet-proof
car.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
der
Gemeinschaft,
so
wuerde
jeder
kommerzielle
Walfang
endgueltig
abgeschafft.
If
the
decision
was
the
Community's
alone
all
commercial
whaling
would
be
permanently
abandoned.
TildeMODEL v2018
Ginge
es
nach
mir,
bekäme
er
einen
schmerzhaften
Abgang.
If
I
had
my
way,
he'd
be
in
for
a
long,
painful
demise.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
hieße
sie
Tanya
Bennett.
If
I
had
my
way,
she'd
be
Tanya
Bennett.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
gingen
wir
jede
Woche,
aber...
Oh,
trust
me.
If
it
were
up
to
me,
we'd
be
goin'
every
week.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
ihnen,
hätten
wir
ganz
Rom
gegen
uns.
If
they
had
their
way,
they'll
bring
the
whole
of
Rome
down
on
us.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würde
ich
euch
nehmen.
If
it
was
just
me,
I'd
take
you
and
Félix.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
dem
Baron,
läge
sie
zu
Hause
in
seinen
Armen.
If
it
had
been
up
to
the
Baronet,
she'd
still
be
at
home
in
his
loving
embrace.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
ihr,
würde
Mom
mich
nie
ausziehen
lassen.
Well,
if
she
had
it
her
way,
Mom
would
have
me
live
at
home
forever.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
Yusuf
oder
mir,
stünde
die
Strafe
deines
Vaters
fest.
Left
to
my
vice
regent,
Yusuf,
or
myself,
your
father's
punishment
would
be
certain.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
wären
wir
schon
unterwegs.
If
it
was
up
to
me,
we'd
already
be
on
our
way.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würden
auch
die
anderen
42
angekettet.
Well,
frankly,
if
it
were
up
to
me,
I'd
put
all
42
in
Wards
A
and
B
in
manual
restraints
as
well.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
hier
nach
mir,
würde
ich
es
dabei
nicht
belassen.
If
it
was
up
to
me,
it
wouldn't
stop
with
a
lecture.
OpenSubtitles v2018
Und
ginge
es
nach
mir,
würden
wir
dich
hierlassen,
Vögelchen!
And
if
it
was
for
me,
you
stay
here,
out
of
our
way.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würden
wir
das
tun.
Well,
if
it
was
up
to
me
we
would.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
dir,
hätte
ich
3
Mal
geheiratet.
I'd
be
on
my
third
wife
listening
to
you.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
dir,
müssten
sie
in
ihren
Zimmern
bleiben.
If
it
were
up
to
you,
we'd
never
let
them
out
of
their
rooms.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nur
nach
mir,
würde
diese
Freude
andauern.
I'd
keep
you
here
if
it
were
up
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würde
ich
sie
morgen
alle
schließen.
If
it
was
up
to
me,
I'd
shut
them
all
down
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
den
Vulkaniern,
wären
sie
auch
an
jedem
Schnupfen
schuld.
If
the
Vulcans
had
their
way,
they'd
blame
them
for
the
common
cold.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würden
Sie
nie
wieder
ein
Schiff
betreten.
If
it
were
up
to
me,
you
wouldn't
set
foot
on
a
ship
for
the
rest
of
your
life.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
wären
Sie
noch
im
Gefängnis.
If
it
were
up
to
me,
you'd
still
be
in
prison.
OpenSubtitles v2018
Bastard,
ginge
es
nach
mir,
wärst
du
längst
tot!
Bastard,
if
you
were
in
my
hands,
you'd
be
a
dead
man!
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
dir,
war
das
Vieh
vielleicht
Robert
Mitchum.
According
to
you,
that
could've
been
Robert
Mitchum.
OpenSubtitles v2018
Ginge
es
nach
mir,
würde
man
Tiere
wie
dich
in
Stücke
reißen!
If
it
were
up
to
me,
animals
like
you
would
be
torn
apart.
OpenSubtitles v2018