Translation of "Ginge es nach" in English

Ginge es nach mir, ließe ich Sie einfach so in den Zug.
If it was up to me, I'd let you on the train like that.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach ihm, hätte ich Polizeischutz, Panzerwagen, Leibwächter...
If he had his way, I would have armed guards, Police protection... and a bullet-proof car.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach der Gemeinschaft, so wuerde jeder kommerzielle Walfang endgueltig abgeschafft.
If the decision was the Community's alone all commercial whaling would be permanently abandoned.
TildeMODEL v2018

Ginge es nach mir, bekäme er einen schmerzhaften Abgang.
If I had my way, he'd be in for a long, painful demise.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, hieße sie Tanya Bennett.
If I had my way, she'd be Tanya Bennett.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, gingen wir jede Woche, aber...
Oh, trust me. If it were up to me, we'd be goin' every week.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach ihnen, hätten wir ganz Rom gegen uns.
If they had their way, they'll bring the whole of Rome down on us.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würde ich euch nehmen.
If it was just me, I'd take you and Félix.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach dem Baron, läge sie zu Hause in seinen Armen.
If it had been up to the Baronet, she'd still be at home in his loving embrace.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach ihr, würde Mom mich nie ausziehen lassen.
Well, if she had it her way, Mom would have me live at home forever.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach Yusuf oder mir, stünde die Strafe deines Vaters fest.
Left to my vice regent, Yusuf, or myself, your father's punishment would be certain.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, wären wir schon unterwegs.
If it was up to me, we'd already be on our way.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würden auch die anderen 42 angekettet.
Well, frankly, if it were up to me, I'd put all 42 in Wards A and B in manual restraints as well.
OpenSubtitles v2018

Ginge es hier nach mir, würde ich es dabei nicht belassen.
If it was up to me, it wouldn't stop with a lecture.
OpenSubtitles v2018

Und ginge es nach mir, würden wir dich hierlassen, Vögelchen!
And if it was for me, you stay here, out of our way.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würden wir das tun.
Well, if it was up to me we would.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach dir, hätte ich 3 Mal geheiratet.
I'd be on my third wife listening to you.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach dir, müssten sie in ihren Zimmern bleiben.
If it were up to you, we'd never let them out of their rooms.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nur nach mir, würde diese Freude andauern.
I'd keep you here if it were up to me.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würde ich sie morgen alle schließen.
If it was up to me, I'd shut them all down tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach den Vulkaniern, wären sie auch an jedem Schnupfen schuld.
If the Vulcans had their way, they'd blame them for the common cold.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würden Sie nie wieder ein Schiff betreten.
If it were up to me, you wouldn't set foot on a ship for the rest of your life.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, wären Sie noch im Gefängnis.
If it were up to me, you'd still be in prison.
OpenSubtitles v2018

Bastard, ginge es nach mir, wärst du längst tot!
Bastard, if you were in my hands, you'd be a dead man!
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach dir, war das Vieh vielleicht Robert Mitchum.
According to you, that could've been Robert Mitchum.
OpenSubtitles v2018

Ginge es nach mir, würde man Tiere wie dich in Stücke reißen!
If it were up to me, animals like you would be torn apart.
OpenSubtitles v2018