Translation of "Ging es darum" in English
Ursprünglich
ging
es
doch
darum,
die
nationalen
Netze
miteinander
zu
verbinden.
What
we
are
embarking
on
now
is
a
gigantic
undertaking.
Europarl v8
In
meiner
Erklärung
zur
Abstimmung
ging
es
allerdings
nicht
darum.
However,
my
explanation
of
vote
was
not
about
that.
Europarl v8
Es
ging
hier
darum,
die
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren.
This
was
about
keeping
things
in
proportion.
Europarl v8
Es
ging
auch
darum,
welche
Rechtsvorschriften
zugrunde
gelegt
werden
sollen.
The
question
of
the
legal
basis
to
be
used
has
also
been
a
problem.
Europarl v8
Es
ging
nämlich
darum,
ob
man
einen
bestimmten
Schwellenwert
nehmen
soll.
It
was
in
fact
about
whether
we
should
adopt
a
certain
threshold
value.
Europarl v8
Die
Dringlichkeit
war
gegeben,
und
es
ging
darum,
schnell
zu
handeln.
It
had
to
be
dealt
with
quickly
because
it
was
so
urgent.
Europarl v8
In
den
Diskussionen
ging
es
vornehmlich
darum,
was
in
der
Nordsee
geschah.
Discussions
were
based
on
the
debate
about
what
happened
in
the
North
Sea.
Europarl v8
Aber
es
ging
auch
darum,
den
Bericht
kohärent
zu
gestalten.
We
were
also
concerned
to
give
the
report
a
coherent
form.
Europarl v8
Es
ging
natürlich
darum,
die
Nutzung
des
Fahrrades
zu
fördern.
The
aim
was,
of
course,
to
promote
the
use
of
bicycles.
Europarl v8
Mir
ging
es
darum,
diese
Punkte
nur
einmal
zu
erwähnen.
I
felt
it
was
important
simply
to
mention
these
points.
Europarl v8
Bei
dem
vorigen
Beispiel
ging
es
darum,
Einzelheiten
zu
finden,
Now
the
example
I
showed
you
was
all
about
finding
details.
TED2020 v1
Es
ging
darum,
neue
Lebensformen
zu
schaffen.
It's
about
making
new
forms
of
life.
TED2020 v1
Es
ging
darum,
dass
Gehörlosigkeit
keine
ausreichende
Ausrede
für
ihre
Unannehmlichkeit
ist.
It
was
about
deafness
not
being
a
good
enough
reason
for
her
inconvenience.
TED2020 v1
Es
ging
vielmehr
darum,
wann
Betrug
normativ
akzeptiert
wird.
It
was
about
the
norms
for
cheating.
TED2013 v1.1
Es
ging
nicht
darum,
dass
wir
den
Broadway
für
Autos
gesperrt
hatten.
It
wasn't
about
that
we'd
closed
Broadway
to
cars.
TED2020 v1
Es
ging
darum,
wie
intensiv
das
Kind
geliebt
wurde.
It
was
about
how
special
and
how
deeply
loved
their
child
was.
TED2020 v1
Es
ging
auch
darum,
der
Stadt
ein
Gefühl
für
Dimension
zu
geben.
It
was
also
about
giving
the
city
a
sense
of
dimension.
TED2020 v1
Es
ging
also
darum,
die
Kundschaft
jeder
der
Parteien
zu
sichern.
It
therefore
served
to
protect
each
party's
clientele.
TildeMODEL v2018
Es
ging
darum,
einen
fairen,
realistischen
und
sparsamen
Vorschlag
vorzulegen.
We
wanted
to
present
a
fair,
realistic,
but
economical
proposal.
TildeMODEL v2018
Im
Wesentlichen
ging
es
darum,
den
vom
Präsidium
2001
beschlossenen
Kommunikationsplan
umzusetzen.
For
the
most
part
that
means
implementing
the
communication
plan
adopted
by
the
Bureau
in
2001.
TildeMODEL v2018
Es
ging
nur
darum,
Fernand
in
Gang
zu
bekommen...
The
only
thing
was
to
get
Fernand
started...
OpenSubtitles v2018
Es
ging
darum,
die
Wahrheit
herauszufinden.
It
was
about
finding
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
weg
bin,
ging
es
darum,
kranke
Soldaten
zu
heilen.
When
I
left,
we
were
trying
to
cure
six
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Es
ging
darum,
zu
zeigen,
was
wir
über
einander
denken?
It's
about
exposing
what
we
think
of
each
other.
Why?
OpenSubtitles v2018
Ging
es
darum
bei
dem
Streit
in
besagter
Nacht?
Is
that
what
the
fight
was
about
that
night?
Money?
OpenSubtitles v2018
Es
ging
darum,
ein
Mädchen
vor
Renautas
zu
verstecken.
It
was
to
keep
a
girl
hidden
from
Renautas.
OpenSubtitles v2018
Es
ging
darum,
was
mit
dir
passiert
ist.
It's
about
what
happened
with
you.
OpenSubtitles v2018