Translation of "Wenn der fall eintritt" in English

Was tun wir, wenn der Fall eintritt, dass er zu spät kommt?
What should we do if he happens to come late?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn der letzte Fall eintritt, bedeutet das, dass das Überspannungsschutzgerät ausgetauscht werden muss.
If this occurs, the excess voltage protection apparatus must be replaced.
EuroPat v2

Wenn der schlimmste Fall eintritt und dieses Abkommen abgelehnt wird, werden weitere 20 Jahre schwieriger Verhandlungen vergehen, die mit einem ähnlichen Abkommen und denselben Vorbehalten enden würden, wie ich sie gerade dargelegt habe.
If the worst were to happen, and this package were rejected, another 20 years of negotiations would take place, resulting in a similar package and resulting in the same reservations that have been expressed.
Europarl v8

Wenn der Fall eintritt, dann sind es die britischen Behörden - ich denke, das ist für jeden klar -, die der Auslieferung stattgeben müssen, und deshalb nehme ich an, daß es in dieser Versammlung keinen Widerstand dagegen geben wird, daß wir auch die Regierung des Vereinigten Königreichs zur Zusammenarbeit mit der Justiz auffordern, und ich nehme außerdem an, daß es keinen Widerstand dagegen geben wird, daß wir das Prinzip der Nichteinmischung in die Tätigkeit der Justiz bejahen und erneuern, wie ich gleichfalls davon ausgehe, daß niemand etwas dagegen haben wird, daß wir unsere Unterstützung der demokratischen chilenischen Institutionen im Konsolidierungsprozeß des Rechtsstaats bekräftigen.
When the time comes, as I am sure everybody is aware, it will be the British authorities who will have to grant extradition. Therefore, I presume that nobody in this House will oppose a request for collaboration, too, with the justice system of the Government of the United Kingdom, that nobody will oppose our stating and repeating the principle of non-interference in the course of justice, and that, equally, nobody will have anything against our restating our support for the democratic institutions of Chile in the process of consolidating the rule of law.
Europarl v8

Wir müssen uns dazu beglückwünschen und die Regierungen drängen, ihre reale und nicht nur nominelle Treue zu diesen Wertvorstellungen zu demonstrieren, wenn der Fall eintritt, daß möglicherweise und auf Antrag der Gerichtsinstanzen um die Auslieferung ersucht wird.
This is something we should welcome and we should urge the governments to demonstrate their real, as opposed to merely nominal, commitment to those values when the time comes for the judicial authorities to submit the request for extradition.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Verpflichtung auch eingelöst wird, wenn der Fall eintritt und es hart auf hart kommt.
I hope this obligation will actually be applied if it comes to the crunch.
Europarl v8

Wenn der Fall eintritt, - diesen Krankheiten ist es ja egal, wie viele Bücher Sie geschrieben haben, wie viele Firmen Sie gegründet haben, ob da ein Nobelpreis auf Sie wartet, wie viel Zeit Sie mit Ihren Kindern verbringen wollten.
And when you get to that point -- I mean, these maladies don't care how many books you've written, how many companies you've started, that Nobel Prize you have yet to win, how much time you planned to spend with your children.
TED2020 v1

Auch wenn der schlimmste Fall eintritt, Ihnen bleibt etwas, für das Sie dankbar sein müssen.
Even if the worst does happen you still have something to be grateful for.
OpenSubtitles v2018

Wie du weißt, ist es üblich, dass solche Profile zu Gedenkstätten werden, wenn der Fall eintritt, dass die Besitzer versterben.
As you know, it's common for such accounts to become memorials in the event of their user's death.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns dazu beglückwünschen und die Regie rungen drängen, ihre reale und nicht nur nominelle Treue zu diesen Wertvorstellungen zu demonstrieren, wenn der Fall eintritt, daß möglicherweise und auf Antrag der Ge richtsinstanzen um die Auslieferung ersucht wird.
This is something we should welcome and we should urge the governments to demonstrate their real, as opposed to merely nominal, commitment to those values when the time comes for the judicial authorities to submit the re quest for extradition.
EUbookshop v2

Wenn der Fall eintritt, dann sind es die britischen Behörden - ich denke, das ist für jeden klar -, die der Auslieferung stattgeben müssen, und deshalb nehme ich an, daß es in dieser Versammlung keinen Widerstand dagegen geben wird, daß wir auch die Regierung des Vereinigten Königreichs zur Zusammenarbeit mit der Justiz auffordern, und ich nehme außerdem an, daß es kei nen Widerstand dagegen geben wird, daß wir das Prinzip der Nichteinmischung in die Tätigkeit der Justiz bejahen und erneuern, wie ich gleichfalls davon ausgehe, daß nie mand etwas dagegen haben wird, daß wir unsere Unter stützung der demokratischen chilenischen Institutionen im Konsolidierungsprozeß des Rechtsstaats bekräftigen.
When the time comes, as I am sure everybody is aware, it will be the British author ities who will have to grant extradition. Therefore, I presume that nobody in this House will oppose a request for collaboration, too, with the justice system of the Govern ment of the United Kingdom, that nobody will oppose our stating and repeating the principle of non-interference in the course of justice, and that, equally, nobody will have anything against our restating our support for the democratic institutions of Chile in the process of consolidating the rule of law.
EUbookshop v2

Wenn nun der Fall eintritt, daß die gerade im Betrieb befindliche Ringbusleitung gestört ist, so erfolgt ein Übergang auf die noch intakte Ringbusleitung.
If now a situation arises in which the ring bus in operation is disrupted, a transfer occurs to the still intact ring bus.
EuroPat v2

Wenn der schlimmste Fall eintritt und dieses Abkommen abgelehnt wird, wer den weitere 20 Jahre schwieriger Verhandlungen vergehen, die mit einem ähnlichen Abkommen und denselben Vorbehalten enden würden, wie ich sie gerade dargelegt habe.
Patenting such treatment may not, however, be in the patients' best interests or may be prohibited on public policy grounds, preserving doctors' rights of treatment without depending on a monopoly supplier or researchers' rights to produce alternative treatments from the same genetic material.
EUbookshop v2

Frauen gehen kontrollierte Risiken ein, indem sie darauf achten, ihren Verpflichtungen selbst dann nachkommen zu können, wenn der schlimmste Fall eintritt.
Women take calculated risks, ensuring that should the very worst happen they will be able to meet their obligations.
EUbookshop v2

Wenn der Fall eintritt, dass sich jemand als 2 ausgibt, so muss er verfolgt und festgenommen werden.
In the event of a two impersonating arising, you must seek him out and apprehend him. this man may look like two,
OpenSubtitles v2018

Wenn aber der Fall eintritt, dass der Wert also größer ist, so befindet sich das System in einem Zustand der Überlast, also dem dritten Zustand RESTRICTIVE mit den entsprechenden diesen Systemzustand kennzeichnenden Maßnahmen zur Regulierung der Last.
If, however, the case occurs that the value is thus greater, the system is in a state of overload (e.g., the third state RESTRICTIVE with the corresponding measures, identifying this system state, for regulating the load).
EuroPat v2

Wenn nun der Fall eintritt, dass das Verriegelungsstück 21 in einer Zwischenposition zwischen der Freigabestellung und der Verriegelungsstellung auf einen Vorsprung 47 trifft, steht es an diesem an und wird ausgehend von der ersten Position 25 soweit entlang der Linearführung 23 zur zweiten Position 26 zurückgeschoben, bis sich dieser getroffene Vorsprung 47 am Verriegelungsstück 21 vorbei bewegen kann.
If it is now the case that the locking member 21 impinges on a projection 47 in an intermediate position between the release setting and the locking setting it stands against this projection and, starting from the first position 25, is pushed back along the linear guide 23 to the second position 26 until this impinged projection 47 can move past the locking member 21 .
EuroPat v2

Analog zu der vorstehend genannten Ausgestaltung kann auf diese Weise ein Objekterfassungssignal erzeugt werden, wenn beispielsweise der Fall eintritt, dass ein Großobjekt nur zeitweilig durch ein Partikel verdeckt wird.
Analog to the above-named embodiment, an object detection signal can be generated in this manner when the case occurs, for example, that a large object is only masked by a particle at times.
EuroPat v2

Wenn der Fall eintritt, dass der für den einwandfreien Betrieb erforderliche hydrostatischeTaschendruck zusammenbricht, kann der Lagerspalt zwischen der Führungsschiene und dem Führungswagen nicht aufrecht erhalten werden.
If the case occurs that the hydrostatic pocket pressure required for problem-free operation collapses, the bearing gap between the guide rail and the guide carriage cannot be maintained.
EuroPat v2

Wenn der seltene Fall eintritt, dass der Ausgang für ein Event nicht bestätigt werden kann, können Wetten auf dieses Event storniert werden.
On the rare occasion when a result cannot be confirmed for an event, bets on this event may be cancelled.
ParaCrawl v7.1

Welche Entscheidung sollen selbst fahrende Fahrzeuge treffen, wenn der Fall eintritt, dass ein Menschenleben nur auf Kosten eines anderen Menschenlebens gerettet werden kann und wie ist dieses Dilemma zu lösen?
What decisions should self-driving cars make in the event that one life can only be saved at the cost of another, and how should this dilemma be resolved?
ParaCrawl v7.1

Und auch wenn der schlimmste Fall eintritt und ein Ausländer in Thailand verstirbt, ist die Immigration bei der Abwicklung der administrativen Dinge mit zuständig.
And even if the worst happens and a foreigner in Thailand dies, the Immigration is responsible for the conduct of administrative things .
ParaCrawl v7.1

Wenn der schlimmste Fall eintritt, können wir unsere Leute und Geräte losschicken – zügig und sicher.
So if the worst does happen, we can put our people and equipment into action – swiftly and safely.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet des Absatzes 3 werden die im nationalen Luftreinhalteprogramm festgelegten Emissionsreduktionsstrategien und -maßnahmen innerhalb von zwölf Monaten aktualisiert, wenn einer der folgenden Fälle eintritt:
Without prejudice to paragraph 3, the emission reduction policies and measures contained in the national air pollution control programme shall be updated within 12 months in either of the following cases:
TildeMODEL v2018

Der Inhaber behält sich das Recht vor, Nutzer zweitweise oder endgültig von dieser Website auszuschließen, wenn eine der folgenden Fälle eintritt:
The owner reserves the right to exclude temporarily or permanently the users of this website are given if any of the following circumstances:
ParaCrawl v7.1

Mit Stornoversicherung können Sie Ihre Buchung bis 24 Stunden vor geplantem Anreisedatum stornieren und bezahlen dann lediglich eine Bearbeitungsgebühr in Höhe von 5 % der Buchungssumme, höchstens aber SEK 200, wenn einer der folgenden Fälle eintritt (bei Stornierung zu einem späteren Zeitpunkt muss die volle Gebühr bezahlt werden).
With cancellation insurance you can cancel up to 24 hours before the departure without paying any other fee than the administration charge of 5% on the price of the booking; however, a maximum of SEK 200 will be charged if the following occurs (for later cancellations the full fee is payable).
ParaCrawl v7.1