Translation of "Weitgehend unbemerkt" in English
Weitgehend
unbemerkt
von
der
Öffentlichkeit,
wurde
eine
EU-Richtlinie
umgesetzt.
Widely
unnoticed
by
the
public
an
EU-directive
was
implemented.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Außenwelt
weitgehend
unbemerkt,
fanden
hinter
den
Mauern
der
Werkhalle
5
gigantische
Tiefbauarbeiten
statt.
More
or
less
unnoticed
by
the
outside
world,
massive
excavation
work
was
carried
out
behind
the
walls
of
workshop
5.
ParaCrawl v7.1
Die
meiste
Zeit
sollte
dies
weitgehend
unbemerkt
von
den
normalen
Nutzer
einer
Wiki
Community
bleiben.
Most
of
the
time
this
should
go
largely
unnoticed
by
the
normal
users
of
a
wiki
community.
ParaCrawl v7.1
Weitgehend
unbemerkt
hat
sich
das
Saarland
zu
einer
der
wachstums-
und
innovationsstärksten
Regionen
Deutsch
lands
entwickelt.
Going
largely
unnoticed,
Saarland
has
developed
into
one
of
Germany’s
ri
chest
regions
of
growth
and
innovation.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
den
Auswirkungen
von
Seeunfällen
mit
Recht
viel
Aufmerksamkeit
gewidmet
wird,
gehören
die
betriebsbedingten
Einleitungen
von
Kohlenwasserstoffen,
radioaktiven
Stoffen
und
anderen
gefährlichen
Stoffen
zur
chronischen
Verschmutzung,
die,
da
sie
weitgehend
unbemerkt
vonstatten
gehen,
Anlaß
zu
großer
Besorgnis
geben.
Although
much
attention
is
rightly
paid
to
the
impact
of
marine
accidents,
in
terms
of
the
chronic
pollution
it
is
the
operational
spills
and
discharges
of
hydrocarbons,
radioactive
materials
and
other
harmful
substances
which,
because
they
go
largely
unnoticed,
are
a
cause
of
major
concern.
Europarl v8
Die
Veränderung
ist
notwendig
wie
unsere
Rolle
als
größter
Geldgeber
der
Vereinten
Nationen,
eine
Rolle,
die
weitgehend
unbemerkt
geblieben
ist,
gezeigt
hat.
The
change
is
necessary,
as
our
role
as
the
UN's
biggest
provider
of
finance,
one
that
has
largely
gone
unnoticed,
has
shown.
Europarl v8
Nach
dem
Sieg
bei
Chancellorsville
marschierte
Lee
weitgehend
unbemerkt
durch
das
Shenandoahtal
und
westlich
des
South
Mountains
bis
in
den
Raum
Chambersburg,
Pennsylvania
und
unterlag
dort
in
der
Schlacht
von
Gettysburg
Generalmajor
Meade.
He
positioned
most
of
his
army
on
the
high
ground
overlooking
the
town
from
the
south
bank
of
the
North
River,
from
where
his
artillery
could
command
the
town
and
fords
across
the
South
River,
preventing
Shields
from
crossing.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
Geschwindigkeit,
mit
der
es
sich
zum
Fixpunkt
im
virtuellen
Raum
entwickelt
hat,
blieb
die
wahre
Bedeutung
von
Wikipedia
weitgehend
unbemerkt.
Because
of
the
speed
with
which
it
has
become
a
fixture
in
cyberspace,
Wikipedia
’s
true
significance
has
gone
largely
unremarked.
News-Commentary v14
Durch
diese
stille
Revolution
ist
die
europäische
Volkswirtschaft
—
weitgehend
unbemerkt
—
bereits
heute
an
der
Schwelle
der
künftigen
Informationsgesellschaft
angelangt.
This
silent
revolution
has,
unperceived
by
many,
already
brought
the
European
economy
to
the
threshold
of
the
future
information
society.
EUbookshop v2
In
den
zurückliegenden
fünf
Jahren
hat
sich
Europa
auf
dreiumfangreiche
Vorhaben
konzentriert:
die
Einführung
des
Euro,die
Osterweiterung
der
Gemeinschaft
und
die
Verhandlungenüber
die
Verfassung
für
die
Union
der
25.
Dabei
ist
eine
äußerstwichtige
Entwicklung
weitgehend
unbemerkt
geblieben,
nämlichdas
Entstehen
einer
gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
(ESVP).
During
the
past
five
years,
Europe
has
been
preoccupied
with
threecomplex
projects:
introducing
the
euro,
enlarging
the
Brusselscommunity
towards
the
East
and
negotiating
the
details
of
a
constitution
for
the
Union
of
25.
In
the
process,
a
highly
significantdevelopment
has
gone
largely
unnoticed:
the
progressive
evolutionof
a
common
foreign
and
security
policy.
EUbookshop v2
Er
erkannte
damals
die
hohe
Qualität
dieser
Kunstwerke,
die
zu
dieser
Zeit
noch
weitgehend
unbemerkt
geblieben
war.
In
the
process,
he
acquired
many
works
of
art
that
were
largely
under-appreciated
at
the
time.
WikiMatrix v1
Manchmal
muß
es
innerhalb
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Unmut
darüber
geben,
daß
der
außerordentlich
große
Anteil,
den
wir
bei
der
finanziellen
Unterstützung
geleistet
haben,
weitgehend
unbemerkt
blieb.
There
must
sometimes
be
some
resentment
within
the
Community
that
the
extremely
large
part
we
have
played
in
financial
assistance
has
largely
gone
unrecognized.
EUbookshop v2
Weitgehend
unbemerkt
gelang
es
den
sunnitischen
und
schiitischen
Zentralisten
im
Irak
in
den
letzten
Monaten,
eine
politische
Plattform
zu
gründen,
in
der
religiöse
Spannungen
keine
Rolle
spielen.
Widely
unnoticed,
Iraqi
Sunni
and
Shia
centralists
have
managed
in
the
last
couple
of
months
to
form
a
united
parliamentary
platform
that
leaves
sectarian
tensions
behind.
News-Commentary v14
Die
Steuern
und
Abgaben
auf
Einfuhren
aus
Drittländern
könnten
natürlich
bereits
als
eine
solche
Steuer
angesehen
werden,
die
jedochvon
der
Allgemeinheit
bisher
weitgehend
unbemerkt
blieb.
Indeed,
the
tariffs
and
levies
on
imports
from
third
countries
may
already
be
considered
to
constitute
such
a
tax,
though
one
largely
unperceived
by
the
general
public.
EUbookshop v2
Die
fortschreitenden
Demokratisierungsprozesse,
die
sich
im
Gegensatz
zu
den
diversen
Krisenbildungen
weitgehend
unbemerkt
vollziehen,
werden
leider
viel
zu
wenig
wahrgenommen.
Unfortunately
there
is
far
too
little
appreciation
of
the
steady
advance
of
processes
of
democratisation
which,
unlike
the
various
crises
that
arise,
largely
pass
unnoticed.
Europarl v8
Den
Auswirkungen
der
Meeresunfälle
wird
zwar
hinsichtlich
der
chronischen
Verschmutzung
viel
Aufmerksamkeit
gewidmet,
doch
Grund
zu
eigentlicher
Besorgnis
geben
die
verfahrensbedingten
Einleitungen
und
Verklappungen
von
Kohlenwasserstoffen,
radioaktivem
Material
und
anderen
Schadstoffen,
da
diese
weitgehend
unbemerkt
geschehen.
Although
much
attention
is
rightly
paid
to
the
impacts
of
marine
accidents
in
terms
of
chronic
pollution,
it
is
the
operational
spills
and
discharges
of
hydrocarbons,
radioactive
materials
and
other
harmful
substances
which,
because
they
go
largely
unnoticed,
are
a
cause
of
major
concern.
Europarl v8
Für
die
breite
Öffentlichkeit
bleibt
der
Verschleiß
der
Infrastruktur
ja
auch
über
einen
langen
Zeitraum
weitgehend
unbemerkt,
sodass
Politiker
nicht
fürchten
müssen,
für
ein
Versagen
in
der
Infrastrukturpolitik
bei
den
nächsten
Wahlen
bestraft
zu
werden.
For
the
general
public
the
decay
of
the
infrastructure
also
goes
largely
unnoticed
for
a
long
period,
so
politicians
need
not
fear
being
punished
for
their
failures
in
infrastructure
policy
at
the
next
elections.
ParaCrawl v7.1
Irgendwo
in
der
Steppe
Richtung
Ostküste
erwacht
der
Tag,
weitgehend
unbemerkt
von
all
meinen
Kids
die
fast
alle
eingeschlafen
sind.
Somewhere
in
the
steppe
direction
east
coast,
the
day
awakes
mostly
unnoticed
by
my
kids,
because
the
majority
of
them
have
fallen
asleep
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Die
Testfahrten
blieben
von
der
Öffentlichkeit
weitgehend
unbemerkt,
denn
äußerlich
ist
das
Forschungsfahrzeug,
das
Daimler
auf
der
diesjährigen
IAA
vorstellt,
nicht
von
einem
Serienfahrzeug
zu
unterscheiden.
The
test
drives
were
hardly
noticed
by
the
public,
as
the
research
vehicle
presented
by
Daimler
at
this
year's
IAA
cannot
be
distinguished
from
a
series
model.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
vom
Vorwahlkampf
und
von
Europa
weitgehend
unbemerkt
vollzieht
sich
in
den
USA
ein
Zeitenwandel,
merkt
die
Tageszeitung
Aftonbladet
an:
Independently
of
the
primaries
and
for
the
most
part
unnoticed
by
Europe
new
ground
is
being
broken
in
the
US,
Aftonbladet
points
out:
ParaCrawl v7.1
Aber
während
Europa
mit
großen
Hoffnungen
auf
die
politischen
Umwälzungen
in
Nordafrika
blickt,
bleibt
das
Schicksal
der
Menschen
in
der
Region
von
der
Öffentlichkeit
weitgehend
unbemerkt.
However,
while
Europe
follows
with
great
expectations
the
political
changes
in
North
Africa,
little
public
notice
is
taken
of
the
destinies
of
those
people
who
live
in
the
region.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
führt
derzeit
weitgehend
unbemerkt
eine
öffentliche
Konsultation
durch,
ob
die
Gesetze
zur
Rückgabe
von
Kulturgütern
eine
Verschärfung
benötigen.
The
European
Union
is
conducting
a
public
consultation
largely
unknown
whether
the
directives
on
the
return
of
cultural
property
need
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Während
seine
erste
Ankunft
noch
weitgehend
unbemerkt
von
der
Welt
stattfand
(und
dennoch
war
sie
in
Johannes'
Augen
herrlich),
wird
seine
Wiederkunft
nicht
unbemerkt
bleiben.
While
the
world
was
largely
ignorant
of
his
first
coming
(though
in
John's
view,
it
too
was
glorious),
they
will
not
be
ignorant
of
his
second
coming.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Öffentlichkeit
weitgehend
unbemerkt,
vom
Staat
ignoriert,
fristen
viele
Alte,
besonders
Witwen,
ein
erbärmliches
Dasein.
Largely
unnoticed
by
the
public,
ignored
by
the
state,
many
old
people,
especially
widows,
live
a
miserable
life.
ParaCrawl v7.1