Übersetzung für "Weitgehend unbemerkt" in Englisch

Weitgehend unbemerkt von der Öffentlichkeit, wurde eine EU-Richtlinie umgesetzt.
Widely unnoticed by the public an EU-directive was implemented.
ParaCrawl v7.1

Von der Außenwelt weitgehend unbemerkt, fanden hinter den Mauern der Werkhalle 5 gigantische Tiefbauarbeiten statt.
More or less unnoticed by the outside world, massive excavation work was carried out behind the walls of workshop 5.
ParaCrawl v7.1

Die meiste Zeit sollte dies weitgehend unbemerkt von den normalen Nutzer einer Wiki Community bleiben.
Most of the time this should go largely unnoticed by the normal users of a wiki community.
ParaCrawl v7.1

Weitgehend unbemerkt hat sich das Saarland zu einer der wachstums- und innovationsstärksten Regionen Deutsch lands entwickelt.
Going largely unnoticed, Saarland has developed into one of Germany’s ri chest regions of growth and innovation.
ParaCrawl v7.1

Obwohl den Auswirkungen von Seeunfällen mit Recht viel Aufmerksamkeit gewidmet wird, gehören die betriebsbedingten Einleitungen von Kohlenwasserstoffen, radioaktiven Stoffen und anderen gefährlichen Stoffen zur chronischen Verschmutzung, die, da sie weitgehend unbemerkt vonstatten gehen, Anlaß zu großer Besorgnis geben.
Although much attention is rightly paid to the impact of marine accidents, in terms of the chronic pollution it is the operational spills and discharges of hydrocarbons, radioactive materials and other harmful substances which, because they go largely unnoticed, are a cause of major concern.
Europarl v8

Die Veränderung ist notwendig wie unsere Rolle als größter Geldgeber der Vereinten Nationen, eine Rolle, die weitgehend unbemerkt geblieben ist, gezeigt hat.
The change is necessary, as our role as the UN's biggest provider of finance, one that has largely gone unnoticed, has shown.
Europarl v8

Nach dem Sieg bei Chancellorsville marschierte Lee weitgehend unbemerkt durch das Shenandoahtal und westlich des South Mountains bis in den Raum Chambersburg, Pennsylvania und unterlag dort in der Schlacht von Gettysburg Generalmajor Meade.
He positioned most of his army on the high ground overlooking the town from the south bank of the North River, from where his artillery could command the town and fords across the South River, preventing Shields from crossing.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der Geschwindigkeit, mit der es sich zum Fixpunkt im virtuellen Raum entwickelt hat, blieb die wahre Bedeutung von Wikipedia weitgehend unbemerkt.
Because of the speed with which it has become a fixture in cyberspace, Wikipedia ’s true significance has gone largely unremarked.
News-Commentary v14

Durch diese stille Revolution ist die europäische Volkswirtschaft — weitgehend unbemerkt — bereits heute an der Schwelle der künftigen Informationsgesellschaft angelangt.
This silent revolution has, unperceived by many, already brought the European economy to the threshold of the future information society.
EUbookshop v2

In den zurückliegenden fünf Jahren hat sich Europa auf dreiumfangreiche Vorhaben konzentriert: die Einführung des Euro,die Osterweiterung der Gemeinschaft und die Verhandlungenüber die Verfassung für die Union der 25. Dabei ist eine äußerstwichtige Entwicklung weitgehend unbemerkt geblieben, nämlichdas Entstehen einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP).
During the past five years, Europe has been preoccupied with threecomplex projects: introducing the euro, enlarging the Brusselscommunity towards the East and negotiating the details of a constitution for the Union of 25. In the process, a highly significantdevelopment has gone largely unnoticed: the progressive evolutionof a common foreign and security policy.
EUbookshop v2

Er erkannte damals die hohe Qualität dieser Kunstwerke, die zu dieser Zeit noch weitgehend unbemerkt geblieben war.
In the process, he acquired many works of art that were largely under-appreciated at the time.
WikiMatrix v1

Manchmal muß es innerhalb der Gemeinschaft einen gewissen Unmut darüber geben, daß der außerordentlich große Anteil, den wir bei der finanziellen Unterstützung geleistet haben, weitgehend unbemerkt blieb.
There must sometimes be some resentment within the Community that the extremely large part we have played in financial assistance has largely gone unrecognized.
EUbookshop v2

Weitgehend unbemerkt gelang es den sunnitischen und schiitischen Zentralisten im Irak in den letzten Monaten, eine politische Plattform zu gründen, in der religiöse Spannungen keine Rolle spielen.
Widely unnoticed, Iraqi Sunni and Shia centralists have managed in the last couple of months to form a united parliamentary platform that leaves sectarian tensions behind.
News-Commentary v14

Die Steuern und Abgaben auf Einfuhren aus Drittländern könnten natürlich bereits als eine solche Steuer angesehen werden, die jedochvon der Allgemeinheit bisher weitgehend unbemerkt blieb.
Indeed, the tariffs and levies on imports from third countries may already be considered to constitute such a tax, though one largely unperceived by the general public.
EUbookshop v2

Die fortschreitenden Demokratisierungsprozesse, die sich im Gegensatz zu den diversen Krisenbildungen weitgehend unbemerkt vollziehen, werden leider viel zu wenig wahrgenommen.
Unfortunately there is far too little appreciation of the steady advance of processes of democratisation which, unlike the various crises that arise, largely pass unnoticed.
Europarl v8

Den Auswirkungen der Meeresunfälle wird zwar hinsichtlich der chronischen Verschmutzung viel Aufmerksamkeit gewidmet, doch Grund zu eigentlicher Besorgnis geben die verfahrensbedingten Einleitungen und Verklappungen von Kohlenwasserstoffen, radioaktivem Material und anderen Schadstoffen, da diese weitgehend unbemerkt geschehen.
Although much attention is rightly paid to the impacts of marine accidents in terms of chronic pollution, it is the operational spills and discharges of hydrocarbons, radioactive materials and other harmful substances which, because they go largely unnoticed, are a cause of major concern.
Europarl v8

Für die breite Öffentlichkeit bleibt der Verschleiß der Infrastruktur ja auch über einen langen Zeitraum weitgehend unbemerkt, sodass Politiker nicht fürchten müssen, für ein Versagen in der Infrastrukturpolitik bei den nächsten Wahlen bestraft zu werden.
For the general public the decay of the infrastructure also goes largely unnoticed for a long period, so politicians need not fear being punished for their failures in infrastructure policy at the next elections.
ParaCrawl v7.1

Irgendwo in der Steppe Richtung Ostküste erwacht der Tag, weitgehend unbemerkt von all meinen Kids die fast alle eingeschlafen sind.
Somewhere in the steppe direction east coast, the day awakes mostly unnoticed by my kids, because the majority of them have fallen asleep in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Die Testfahrten blieben von der Öffentlichkeit weitgehend unbemerkt, denn äußerlich ist das Forschungsfahrzeug, das Daimler auf der diesjährigen IAA vorstellt, nicht von einem Serienfahrzeug zu unterscheiden.
The test drives were hardly noticed by the public, as the research vehicle presented by Daimler at this year's IAA cannot be distinguished from a series model.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Vorwahlkampf und von Europa weitgehend unbemerkt vollzieht sich in den USA ein Zeitenwandel, merkt die Tageszeitung Aftonbladet an:
Independently of the primaries and for the most part unnoticed by Europe new ground is being broken in the US, Aftonbladet points out:
ParaCrawl v7.1

Aber während Europa mit großen Hoffnungen auf die politischen Umwälzungen in Nordafrika blickt, bleibt das Schicksal der Menschen in der Region von der Öffentlichkeit weitgehend unbemerkt.
However, while Europe follows with great expectations the political changes in North Africa, little public notice is taken of the destinies of those people who live in the region.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union führt derzeit weitgehend unbemerkt eine öffentliche Konsultation durch, ob die Gesetze zur Rückgabe von Kulturgütern eine Verschärfung benötigen.
The European Union is conducting a public consultation largely unknown whether the directives on the return of cultural property need restrictions.
ParaCrawl v7.1

Während seine erste Ankunft noch weitgehend unbemerkt von der Welt stattfand (und dennoch war sie in Johannes' Augen herrlich), wird seine Wiederkunft nicht unbemerkt bleiben.
While the world was largely ignorant of his first coming (though in John's view, it too was glorious), they will not be ignorant of his second coming.
ParaCrawl v7.1

Von der Öffentlichkeit weitgehend unbemerkt, vom Staat ignoriert, fristen viele Alte, besonders Witwen, ein erbärmliches Dasein.
Largely unnoticed by the public, ignored by the state, many old people, especially widows, live a miserable life.
ParaCrawl v7.1