Translation of "Weit zurückliegen" in English

Dies ist der Bericht für 1995, was heißt, daß wir weit zurückliegen.
This is the report for 1995 which means that we are well behind.
Europarl v8

Und als Antwort auf Facebook, könnte ein Amazon-Coin, Google-Coin oder Chase-Coin weit zurückliegen?
And in a response to Facebook, could an Amazon-Coin, Google-Coin or Chase-Coin be far behind?
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe und vertraue darauf, dass Sie weiterhin ein Beispiel für die Länder setzen, die in dieser Hinsicht weit zurückliegen, und Sie werden vom Parlament unterstützt werden, wenn Sie das weiterhin tun.
I hope and I trust - and you will have the support of this Chamber in continuing to do so - that you continue to set an example to many other countries which are very behind in this respect.
Europarl v8

Die Wahrheit ist, dass wir, statistisch gesehen, mit unserer Berichterstattung und dem ganzen Mechanismus des Systems sehr weit zurückliegen.
The truth is that statistically speaking, we are very far behind in our reporting and the whole mechanics of the system.
Europarl v8

Auch wenn die Psychiatrie möglicherweise bei der Debatte über diese Probleme führend ist, können andere medizinische Fachdisziplinen nicht weit zurückliegen.
While psychiatry may be leading the debate about these problems, other medical specialties cannot be far behind.
News-Commentary v14

Auch wenn Frauen an anderer Stelle in Bezug auf ihre Chancen weit zurückliegen, haben die letzten drei Jahrzehnte doch eine Gruppe weiblicher Führungskräfte hervorgebracht – beispielsweise die südkoreanische Präsidentin Park Geun-hye, die zweimalige ukrainische Premierministerin Juliya Timoschenko, und die Präsidentinnen von Liberia und Malawi, Ellen Johnson Sirleaf und Joyce Banda.
The last three decades have yielded a cadre of women leaders even where women otherwise lag far behind in terms of opportunity – for example, South Korean President Park Geun-hye, Ukraine’s two-time former prime minister, Yuliya Tymoshenko, and Presidents Ellen Johnson Sirleaf of Liberia and Joyce Banda of Malawi.
News-Commentary v14

Außerdem beeinflusst der hohe Anteil an KMU, die sowohl beim Infrastrukturausbau, als auch bei der Verbesserung der IKT-Nutzung gegenüber größeren Unternehmen weit zurückliegen, die Leistungsfähigkeit Europas.
In addition, European performance is affected by the large proportion of SMEs, which are still lagging behind larger enterprises not only in terms of ICT infrastructure deployment but also in the level of sophistication of ICT use.
TildeMODEL v2018

Dänemark, Belgien und Schweden verfügen über rund 100 Breitbandzugänge pro 1 000 Einwohner, während Griechenland und Irland mit 0,2 bzw. 2,4 Zugängen pro 1 000 Einwohner weit zurückliegen.
Denmark, Belgium and Sweden are all at around 100 broadband lines per 1000 inhabitants, while Greece and Ireland are far behind, with 0.2 and 2.4 lines per 1000 inhabitants, respectively.
TildeMODEL v2018

Nimmt man beide Kriterien zusammen als Maßstab, so werden sie am ehesten von Ungarn und Polen erfüllt, während die Tschechische Republik und Slowenien nicht weit zurückliegen.
For the two criteria taken together, therefore, Hungary and Poland come closest to meeting them, while the Czech Republic and Slovenia are not far behind.
TildeMODEL v2018

Diesem Thema galt ein besonderer Schwerpunkt in der Studie über die Auswirkungen der Er weiterung auf die Kohäsionspolitik der Europäischen Union (Agenda 2000), die bestätigte, daß die Bewerberländer hinsichtlich ihres wirtschaftlichen Entwicklungsstands hin ter den EU-Mitgliedstaaten weit zurückliegen, und daß die institutionellen Rahmenbedingungen verbessert werden müssen, damit die Mittel aus den Strukturfonds verwaltet werden können.
This was high lighted in the Study on the Impact of Enlargement on EU Cohesion Policy {Agenda 2000), which confirmed that the applicant countries lag far behind the EU Member States in terms of economic development and that their institutional capacity to manage the Structural Funds needs to be improved.
EUbookshop v2

Die im Weißbuch dargelegten und in dieser Broschüre zusammengefaßten Maßnahmen müssen als Bestandteil eines fortwährenden Prozesses betrachtet werden, dessen Anfänge bereits weit zurückliegen.
The measures appearing in the White Paper and summarized in this brochure have to be seen as part of a continuing process which already has a long history.
EUbookshop v2

Nach Einschätzung der Kommission kommen Ungarn und Polen der Erfüllung der beiden Wirtschaftskriterien zusammengenom­men am nächsten, während die Tschechische Republik und Slo­wenien nicht weit zurückliegen.
In the Commission's assessment, Hungary and Poland come closest to meeting the two economic criteria, taken to gether, while the Czech Republic and Slovenia are not far behind.
EUbookshop v2

Wenn immer eine Folge kurzer Blöcke vorkommt, mit oder ohne vorausgegangenen vollen Blöcken dann ist die Dechiffrierung des nachfolgenden vollen oder kurzen Blockes eindeutig teilweise vom letzten vollen Block Chiffretext abhängig, der beliebig weit zurückliegen mag, so daß Fehler sich unbegrenzt verbreiten können.
Secondly, whenever there is a sequence of short blocks (whether or not there have been any preceding full blocks), the decipherment of the block (full or short) which succeeds each such short block depends explicitly, in part, on the last full block of ciphertext, which may be arbitrarily far in the past, so that the error propagation may not be limited.
EuroPat v2

Es wird ein Grundsatz des Vertrages - der Grundsatz des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts - unterstützt, der in alle Politikbereiche und Maßnahmen der europäischen Institutionen einzubeziehen ist, es wird offenbar außer acht gelassen, daß verschiedene Regionen Europas nach wie vor weit zurückliegen, und übersehen, daß die Erweiterung Anpassungen in der regionalen Politik rechtfertigt.
It plays down one of the Treaties' principles - that of economic and social cohesion - which must inform all of the European institutions' policies and measures. It seems to ignore the fact that various European regions are still considerably less advanced than others.
Europarl v8

Was die Türkei betrifft, so gehört vor allem in den ländlichen Gebieten Anatoliens das Kopftuch zur Bekleidung der Fau, wie auch in Deutschland die Zeiten noch nicht so weit zurückliegen, als auf dem Land ein Kopftuch und am Sonntag die regionale Tracht die Mädchen und Frauen kleideten.
As far as Turkey is concerned, particularly in the rural areas of Anatolia the headscarf belongs to the attire of women; in Germany too it's not such a long time since in the country girls and women wore a headscarf and on Sunday the regional costume.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen haben aber auch einige Schwellenländer, an erster Stelle China, hohe absolute Emissionen aufzuweisen, auch wenn sie pro Kopf der Bevölkerung noch weit zurückliegen.
Meanwhile also some emerging economies, China in the first place, show high absolute emissions, even when they are still far behind as regards the per capita amount.
ParaCrawl v7.1

Würden Sie auf eine bewährte Datenplattform setzen, deren beste Jahre noch bevorstehen, oder auf eine, deren beste Jahre weit zurückliegen?
Would you rather bet on a proven data platform whose best years are ahead of it or one whose best years are well behind?
ParaCrawl v7.1

Man sagt, dass die Ursprünge Nevadas weit zurückliegen und das es der sowohl der römischen als auch der berberischen Besetzung gegenüber erstaunlich resistent war.
The origins of the towns go back a long way. It is said that Nevada showed considerable resistance to Roman and later the Berber occupation.
ParaCrawl v7.1

Sie fühlt sich zutiefst mit der Vergangenheit verbunden und erspürt Dinge im Hintergrund der Familie - von denen manche weit zurückliegen mögen -, als ob sie noch immer wirklich und gegenwärtig wären.
She has a deep feeling of connection with the past, and issues within the family background ­ some of which may go back a long way ­ are felt and sensed by her as though they were still real and present.
ParaCrawl v7.1