Translation of "Weit zurückliegen" in English
Dies
ist
der
Bericht
für
1995,
was
heißt,
daß
wir
weit
zurückliegen.
This
is
the
report
for
1995
which
means
that
we
are
well
behind.
Europarl v8
Und
als
Antwort
auf
Facebook,
könnte
ein
Amazon-Coin,
Google-Coin
oder
Chase-Coin
weit
zurückliegen?
And
in
a
response
to
Facebook,
could
an
Amazon-Coin,
Google-Coin
or
Chase-Coin
be
far
behind?
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
und
vertraue
darauf,
dass
Sie
weiterhin
ein
Beispiel
für
die
Länder
setzen,
die
in
dieser
Hinsicht
weit
zurückliegen,
und
Sie
werden
vom
Parlament
unterstützt
werden,
wenn
Sie
das
weiterhin
tun.
I
hope
and
I
trust
-
and
you
will
have
the
support
of
this
Chamber
in
continuing
to
do
so
-
that
you
continue
to
set
an
example
to
many
other
countries
which
are
very
behind
in
this
respect.
Europarl v8
Die
Wahrheit
ist,
dass
wir,
statistisch
gesehen,
mit
unserer
Berichterstattung
und
dem
ganzen
Mechanismus
des
Systems
sehr
weit
zurückliegen.
The
truth
is
that
statistically
speaking,
we
are
very
far
behind
in
our
reporting
and
the
whole
mechanics
of
the
system.
Europarl v8
Auch
wenn
die
Psychiatrie
möglicherweise
bei
der
Debatte
über
diese
Probleme
führend
ist,
können
andere
medizinische
Fachdisziplinen
nicht
weit
zurückliegen.
While
psychiatry
may
be
leading
the
debate
about
these
problems,
other
medical
specialties
cannot
be
far
behind.
News-Commentary v14
Auch
wenn
Frauen
an
anderer
Stelle
in
Bezug
auf
ihre
Chancen
weit
zurückliegen,
haben
die
letzten
drei
Jahrzehnte
doch
eine
Gruppe
weiblicher
Führungskräfte
hervorgebracht
–
beispielsweise
die
südkoreanische
Präsidentin
Park
Geun-hye,
die
zweimalige
ukrainische
Premierministerin
Juliya
Timoschenko,
und
die
Präsidentinnen
von
Liberia
und
Malawi,
Ellen
Johnson
Sirleaf
und
Joyce
Banda.
The
last
three
decades
have
yielded
a
cadre
of
women
leaders
even
where
women
otherwise
lag
far
behind
in
terms
of
opportunity
–
for
example,
South
Korean
President
Park
Geun-hye,
Ukraine’s
two-time
former
prime
minister,
Yuliya
Tymoshenko,
and
Presidents
Ellen
Johnson
Sirleaf
of
Liberia
and
Joyce
Banda
of
Malawi.
News-Commentary v14
Außerdem
beeinflusst
der
hohe
Anteil
an
KMU,
die
sowohl
beim
Infrastrukturausbau,
als
auch
bei
der
Verbesserung
der
IKT-Nutzung
gegenüber
größeren
Unternehmen
weit
zurückliegen,
die
Leistungsfähigkeit
Europas.
In
addition,
European
performance
is
affected
by
the
large
proportion
of
SMEs,
which
are
still
lagging
behind
larger
enterprises
not
only
in
terms
of
ICT
infrastructure
deployment
but
also
in
the
level
of
sophistication
of
ICT
use.
TildeMODEL v2018
Dänemark,
Belgien
und
Schweden
verfügen
über
rund
100
Breitbandzugänge
pro
1
000
Einwohner,
während
Griechenland
und
Irland
mit
0,2
bzw.
2,4
Zugängen
pro
1
000
Einwohner
weit
zurückliegen.
Denmark,
Belgium
and
Sweden
are
all
at
around
100
broadband
lines
per
1000
inhabitants,
while
Greece
and
Ireland
are
far
behind,
with
0.2
and
2.4
lines
per
1000
inhabitants,
respectively.
TildeMODEL v2018
Nimmt
man
beide
Kriterien
zusammen
als
Maßstab,
so
werden
sie
am
ehesten
von
Ungarn
und
Polen
erfüllt,
während
die
Tschechische
Republik
und
Slowenien
nicht
weit
zurückliegen.
For
the
two
criteria
taken
together,
therefore,
Hungary
and
Poland
come
closest
to
meeting
them,
while
the
Czech
Republic
and
Slovenia
are
not
far
behind.
TildeMODEL v2018
Diesem
Thema
galt
ein
besonderer
Schwerpunkt
in
der
Studie
über
die
Auswirkungen
der
Er
weiterung
auf
die
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
(Agenda
2000),
die
bestätigte,
daß
die
Bewerberländer
hinsichtlich
ihres
wirtschaftlichen
Entwicklungsstands
hin
ter
den
EU-Mitgliedstaaten
weit
zurückliegen,
und
daß
die
institutionellen
Rahmenbedingungen
verbessert
werden
müssen,
damit
die
Mittel
aus
den
Strukturfonds
verwaltet
werden
können.
This
was
high
lighted
in
the
Study
on
the
Impact
of
Enlargement
on
EU
Cohesion
Policy
{Agenda
2000),
which
confirmed
that
the
applicant
countries
lag
far
behind
the
EU
Member
States
in
terms
of
economic
development
and
that
their
institutional
capacity
to
manage
the
Structural
Funds
needs
to
be
improved.
EUbookshop v2
Die
im
Weißbuch
dargelegten
und
in
dieser
Broschüre
zusammengefaßten
Maßnahmen
müssen
als
Bestandteil
eines
fortwährenden
Prozesses
betrachtet
werden,
dessen
Anfänge
bereits
weit
zurückliegen.
The
measures
appearing
in
the
White
Paper
and
summarized
in
this
brochure
have
to
be
seen
as
part
of
a
continuing
process
which
already
has
a
long
history.
EUbookshop v2
Nach
Einschätzung
der
Kommission
kommen
Ungarn
und
Polen
der
Erfüllung
der
beiden
Wirtschaftskriterien
zusammengenommen
am
nächsten,
während
die
Tschechische
Republik
und
Slowenien
nicht
weit
zurückliegen.
In
the
Commission's
assessment,
Hungary
and
Poland
come
closest
to
meeting
the
two
economic
criteria,
taken
to
gether,
while
the
Czech
Republic
and
Slovenia
are
not
far
behind.
EUbookshop v2
Wenn
immer
eine
Folge
kurzer
Blöcke
vorkommt,
mit
oder
ohne
vorausgegangenen
vollen
Blöcken
dann
ist
die
Dechiffrierung
des
nachfolgenden
vollen
oder
kurzen
Blockes
eindeutig
teilweise
vom
letzten
vollen
Block
Chiffretext
abhängig,
der
beliebig
weit
zurückliegen
mag,
so
daß
Fehler
sich
unbegrenzt
verbreiten
können.
Secondly,
whenever
there
is
a
sequence
of
short
blocks
(whether
or
not
there
have
been
any
preceding
full
blocks),
the
decipherment
of
the
block
(full
or
short)
which
succeeds
each
such
short
block
depends
explicitly,
in
part,
on
the
last
full
block
of
ciphertext,
which
may
be
arbitrarily
far
in
the
past,
so
that
the
error
propagation
may
not
be
limited.
EuroPat v2
Es
wird
ein
Grundsatz
des
Vertrages
-
der
Grundsatz
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
-
unterstützt,
der
in
alle
Politikbereiche
und
Maßnahmen
der
europäischen
Institutionen
einzubeziehen
ist,
es
wird
offenbar
außer
acht
gelassen,
daß
verschiedene
Regionen
Europas
nach
wie
vor
weit
zurückliegen,
und
übersehen,
daß
die
Erweiterung
Anpassungen
in
der
regionalen
Politik
rechtfertigt.
It
plays
down
one
of
the
Treaties'
principles
-
that
of
economic
and
social
cohesion
-
which
must
inform
all
of
the
European
institutions'
policies
and
measures.
It
seems
to
ignore
the
fact
that
various
European
regions
are
still
considerably
less
advanced
than
others.
Europarl v8
Was
die
Türkei
betrifft,
so
gehört
vor
allem
in
den
ländlichen
Gebieten
Anatoliens
das
Kopftuch
zur
Bekleidung
der
Fau,
wie
auch
in
Deutschland
die
Zeiten
noch
nicht
so
weit
zurückliegen,
als
auf
dem
Land
ein
Kopftuch
und
am
Sonntag
die
regionale
Tracht
die
Mädchen
und
Frauen
kleideten.
As
far
as
Turkey
is
concerned,
particularly
in
the
rural
areas
of
Anatolia
the
headscarf
belongs
to
the
attire
of
women;
in
Germany
too
it's
not
such
a
long
time
since
in
the
country
girls
and
women
wore
a
headscarf
and
on
Sunday
the
regional
costume.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
haben
aber
auch
einige
Schwellenländer,
an
erster
Stelle
China,
hohe
absolute
Emissionen
aufzuweisen,
auch
wenn
sie
pro
Kopf
der
Bevölkerung
noch
weit
zurückliegen.
Meanwhile
also
some
emerging
economies,
China
in
the
first
place,
show
high
absolute
emissions,
even
when
they
are
still
far
behind
as
regards
the
per
capita
amount.
ParaCrawl v7.1
Würden
Sie
auf
eine
bewährte
Datenplattform
setzen,
deren
beste
Jahre
noch
bevorstehen,
oder
auf
eine,
deren
beste
Jahre
weit
zurückliegen?
Would
you
rather
bet
on
a
proven
data
platform
whose
best
years
are
ahead
of
it
or
one
whose
best
years
are
well
behind?
ParaCrawl v7.1
Man
sagt,
dass
die
Ursprünge
Nevadas
weit
zurückliegen
und
das
es
der
sowohl
der
römischen
als
auch
der
berberischen
Besetzung
gegenüber
erstaunlich
resistent
war.
The
origins
of
the
towns
go
back
a
long
way.
It
is
said
that
Nevada
showed
considerable
resistance
to
Roman
and
later
the
Berber
occupation.
ParaCrawl v7.1
Sie
fühlt
sich
zutiefst
mit
der
Vergangenheit
verbunden
und
erspürt
Dinge
im
Hintergrund
der
Familie
-
von
denen
manche
weit
zurückliegen
mögen
-,
als
ob
sie
noch
immer
wirklich
und
gegenwärtig
wären.
She
has
a
deep
feeling
of
connection
with
the
past,
and
issues
within
the
family
background
some
of
which
may
go
back
a
long
way
are
felt
and
sensed
by
her
as
though
they
were
still
real
and
present.
ParaCrawl v7.1