Translation of "Weil nur" in English
Daß
Sie
solche
Unterstellungen
machen,
nur
weil
ich
bei
den
Grünen
bin.
You
are
insinuating
this
just
because
I
am
a
member
of
the
Greens.
Europarl v8
Tatsächlich
werde
ich
diskriminiert,
nur
weil
ich
ehrlich
an
Gott
glaube.
In
fact,
it
is
me
being
discriminated
against
simply
because
I
sincerely
believe
in
God.
Europarl v8
Vielleicht
beklagen
Sie
sich
auch
nur,
weil
Sie
nicht
eingeladen
waren.
Perhaps
the
reason
you
are
complaining
today
is
because
you
were
not
invited.
Europarl v8
Weil
solche
Forderungen
nur
an
Staaten
außerhalb
der
Europäischen
Union
gestellt
werden.
Because
such
demands
are
only
made
of
states
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Manche
Frauen
werden
ermordet,
nur
weil
sie
Frauen
sind.
Some
women
are
murdered
simply
because
they
are
women.
Europarl v8
Nur
weil
sie
den
Makel
haben,
russischer
Abstammung
zu
sein.
Because
they
suffer
the
sole
disadvantage
of
being
Russian-speaking.
Europarl v8
Das
wurde
korrigiert,
weil
es
angeblich
nur
ein
Tippfehler
war.
That
was
corrected,
because
supposedly
it
was
just
a
typing
mistake.
Europarl v8
Nur
weil
Sie
diese
außergewöhnliche
Persönlichkeit
sind,
können
Sie
dies
leisten.
It
is
only
because
you
are
such
an
extraordinary
person
that
you
can
do
this.
Europarl v8
Sind
Hunde
und
Katzen
nicht
schützenswert,
nur
weil
wir
sie
nicht
essen?
Are
cats
and
dogs
not
worth
protecting
just
because
we
do
not
eat
them?
Europarl v8
Weil
eben
alles
nur
Heuchelei
war,
jawohl,
Heuchelei,
Heuchelei
...«
Because
it
is
all
pretence,
pretence
and
pretence!...'
Books v1
Und
das
alles
nur
weil
sie
"Nein"
zu
ihm
gesagt
haben...
All
this
was
because
they
told
him
"No"...
GlobalVoices v2018q4
Und
weil
unser
Universum
nur
drei
Raumdimensionen
hat,
kann
sie
Flüssigkeiten
beinhalten!
And
because
our
universe
is
only
three
spatial
dimensions,
it
can
hold
fluids.
TED2013 v1.1
Und
wenn
man
keinen
Job
bekam,
dann
nur
weil
man
keinen
wollte.
If
you
didn't
have
a
job
it's
because
you
didn't
want
one.
TED2013 v1.1
Und
das
nur,
weil
er
an
diesem
Tag
zu
Fuß
gegangen
ist.
And
all
because
he
decided
to
walk
that
day.
TED2013 v1.1
Und
nur
weil
es
geschützt
wird,
ist
das
Leben
zurückgekommen.
And
that's
because
it's
been
protected,
that
it
has
come
back.
TED2013 v1.1
Bescheiden,
weil
wir
alle
nur
Menschen
sind.
And
humility
because
we
are
all
human.
We
all
make
mistakes.
TED2020 v1
Und
das
ist
sehr
traurig,
weil
ich
nur
fünf
Generationen
zurückgehen
kann,
And
it's
pretty
sad,
because
I
only
go
back
five
generations,
and
that's
it.
TED2020 v1
Aber
es
gibt
sie
nur,
weil
ich
sie
mir
ausgedacht
habe.
But
the
only
reason
they
exist
is
because
I
made
them
up.
TED2020 v1
Und
nur
weil
jemand
eine
Vermutung
hatte,
würde
ich
es
nicht
aufgeben.
And
just
because
of
someone's
hunch,
I
wasn't
going
to
give
it
up.
TED2013 v1.1
Aber
nur
weil
die
Jungen
das
Weite
gesucht
haben.
But
that's
because
all
the
young
people
left.
TED2013 v1.1
Nicht
nur,
weil
dort
Gerechtigkeit
einzog,
wo
vorher
gähnende
Leere
war.
It
was
effective
not
just
because
justice
was
seen
to
be
done
where
there
was
a
huge
void.
TED2020 v1
Daher
braucht
man
das
Quantenbit,
weil
er
nur
zwei
Gedanken
fassen
kann.
It's
basically
why
you
need
the
qubit,
because
it
only
has
two
ideas.
TED2020 v1
Ich
tue
dies
nur,
weil
ich
dazu
gezwungen
bin.
I'm
only
doing
it
because
I'm
forced
to.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
weil
jemand
älter
ist,
muss
er
noch
lange
nicht
mehr
wissen.
Just
because
someone
is
older
than
you,
it
doesn't
mean
that
they
know
more
than
you.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
wohne
hier
nur,
weil
mein
Arbeitsplatz
in
der
Nähe
ist.
I
only
live
here
because
it's
close
to
work.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
weil
er
weise
ist,
muss
er
noch
nicht
ehrlich
sein.
Just
because
he's
wise
doesn't
mean
that
he's
honest.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
fehlte
nur,
weil
sie
erkältet
war.
She
was
absent
simply
because
she
caught
cold.
Tatoeba v2021-03-10