Translation of "Nur weil" in English

Vielleicht bin ich nur deshalb besorgt, weil ich Journalist bin.
Perhaps I am concerned because I am a journalist.
Europarl v8

Sie sind nur deshalb vorhanden, weil die EU nichts dagegen tut.
They only exist because the EU allows them to do so.
Europarl v8

Daß Sie solche Unterstellungen machen, nur weil ich bei den Grünen bin.
You are insinuating this just because I am a member of the Greens.
Europarl v8

Tatsächlich werde ich diskriminiert, nur weil ich ehrlich an Gott glaube.
In fact, it is me being discriminated against simply because I sincerely believe in God.
Europarl v8

Vielleicht beklagen Sie sich auch nur, weil Sie nicht eingeladen waren.
Perhaps the reason you are complaining today is because you were not invited.
Europarl v8

Nur deswegen, weil die Staats- und Regierungschefs dies ganz einfach nicht wollen.
It is because the Heads of State and Government simply do not want it.
Europarl v8

Ich wollte diese Punkte nur angeführt haben, weil sie mir wichtig sind.
I just wanted to mention these points because they are important to me.
Europarl v8

Die Aussprache wurde letzte Woche nur beantragt, weil Herr Putin kommen sollte.
The debate was requested last week only because Mr Putin was coming.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen das nur ankündigen, weil es tatsächlich so gehandhabt wird.
I would just point that out to you, because the rules are indeed administered in that way.
Europarl v8

Manche Frauen werden ermordet, nur weil sie Frauen sind.
Some women are murdered simply because they are women.
Europarl v8

Nur weil sie den Makel haben, russischer Abstammung zu sein.
Because they suffer the sole disadvantage of being Russian-speaking.
Europarl v8

Ich will das nur richtig stellen, weil eben Frau Roth-Behrendt genannt wurde.
I just want to straighten that out because Mrs Roth-Behrendt' s name was mentioned.
Europarl v8

Ich möchte das nur erwähnen, weil hier einige Länder genannt sind.
I only want to mention that because other countries are named here.
Europarl v8

Nicht nur deswegen, weil wir die Grenzen sichern wollen.
This was not just through a desire to reinforce borders.
Europarl v8

Nur weil Sie diese außergewöhnliche Persönlichkeit sind, können Sie dies leisten.
It is only because you are such an extraordinary person that you can do this.
Europarl v8

Einfach nur deshalb, weil Frankreich eine andere Regierung haben wird?
Simply because the government in France will have changed?
Europarl v8

Sind Hunde und Katzen nicht schützenswert, nur weil wir sie nicht essen?
Are cats and dogs not worth protecting just because we do not eat them?
Europarl v8

Und das alles nur weil sie "Nein" zu ihm gesagt haben...
All this was because they told him "No"...
GlobalVoices v2018q4

Und wenn man keinen Job bekam, dann nur weil man keinen wollte.
If you didn't have a job it's because you didn't want one.
TED2013 v1.1

Und das nur, weil er an diesem Tag zu Fuß gegangen ist.
And all because he decided to walk that day.
TED2013 v1.1

Und nur weil es geschützt wird, ist das Leben zurückgekommen.
And that's because it's been protected, that it has come back.
TED2013 v1.1

Ich hatte wohl nur Freunde, weil ich andere abschreiben ließ.
I think, actually, I only had friends because I shared my homework.
TED2020 v1

Aber es gibt sie nur, weil ich sie mir ausgedacht habe.
But the only reason they exist is because I made them up.
TED2020 v1

Und nur weil jemand eine Vermutung hatte, würde ich es nicht aufgeben.
And just because of someone's hunch, I wasn't going to give it up.
TED2013 v1.1

Aber nur weil die Jungen das Weite gesucht haben.
But that's because all the young people left.
TED2013 v1.1

Nicht nur, weil dort Gerechtigkeit einzog, wo vorher gähnende Leere war.
It was effective not just because justice was seen to be done where there was a huge void.
TED2020 v1