Translation of "Nur weil" in English
Vielleicht
bin
ich
nur
deshalb
besorgt,
weil
ich
Journalist
bin.
Perhaps
I
am
concerned
because
I
am
a
journalist.
Europarl v8
Sie
sind
nur
deshalb
vorhanden,
weil
die
EU
nichts
dagegen
tut.
They
only
exist
because
the
EU
allows
them
to
do
so.
Europarl v8
Daß
Sie
solche
Unterstellungen
machen,
nur
weil
ich
bei
den
Grünen
bin.
You
are
insinuating
this
just
because
I
am
a
member
of
the
Greens.
Europarl v8
Tatsächlich
werde
ich
diskriminiert,
nur
weil
ich
ehrlich
an
Gott
glaube.
In
fact,
it
is
me
being
discriminated
against
simply
because
I
sincerely
believe
in
God.
Europarl v8
Vielleicht
beklagen
Sie
sich
auch
nur,
weil
Sie
nicht
eingeladen
waren.
Perhaps
the
reason
you
are
complaining
today
is
because
you
were
not
invited.
Europarl v8
Nur
deswegen,
weil
die
Staats-
und
Regierungschefs
dies
ganz
einfach
nicht
wollen.
It
is
because
the
Heads
of
State
and
Government
simply
do
not
want
it.
Europarl v8
Ich
wollte
diese
Punkte
nur
angeführt
haben,
weil
sie
mir
wichtig
sind.
I
just
wanted
to
mention
these
points
because
they
are
important
to
me.
Europarl v8
Die
Aussprache
wurde
letzte
Woche
nur
beantragt,
weil
Herr
Putin
kommen
sollte.
The
debate
was
requested
last
week
only
because
Mr
Putin
was
coming.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
das
nur
ankündigen,
weil
es
tatsächlich
so
gehandhabt
wird.
I
would
just
point
that
out
to
you,
because
the
rules
are
indeed
administered
in
that
way.
Europarl v8
Manche
Frauen
werden
ermordet,
nur
weil
sie
Frauen
sind.
Some
women
are
murdered
simply
because
they
are
women.
Europarl v8
Nur
weil
sie
den
Makel
haben,
russischer
Abstammung
zu
sein.
Because
they
suffer
the
sole
disadvantage
of
being
Russian-speaking.
Europarl v8
Ich
will
das
nur
richtig
stellen,
weil
eben
Frau
Roth-Behrendt
genannt
wurde.
I
just
want
to
straighten
that
out
because
Mrs
Roth-Behrendt'
s
name
was
mentioned.
Europarl v8
Ich
möchte
das
nur
erwähnen,
weil
hier
einige
Länder
genannt
sind.
I
only
want
to
mention
that
because
other
countries
are
named
here.
Europarl v8
Nicht
nur
deswegen,
weil
wir
die
Grenzen
sichern
wollen.
This
was
not
just
through
a
desire
to
reinforce
borders.
Europarl v8
Nur
weil
Sie
diese
außergewöhnliche
Persönlichkeit
sind,
können
Sie
dies
leisten.
It
is
only
because
you
are
such
an
extraordinary
person
that
you
can
do
this.
Europarl v8
Einfach
nur
deshalb,
weil
Frankreich
eine
andere
Regierung
haben
wird?
Simply
because
the
government
in
France
will
have
changed?
Europarl v8
Sind
Hunde
und
Katzen
nicht
schützenswert,
nur
weil
wir
sie
nicht
essen?
Are
cats
and
dogs
not
worth
protecting
just
because
we
do
not
eat
them?
Europarl v8
Und
das
alles
nur
weil
sie
"Nein"
zu
ihm
gesagt
haben...
All
this
was
because
they
told
him
"No"...
GlobalVoices v2018q4
Und
wenn
man
keinen
Job
bekam,
dann
nur
weil
man
keinen
wollte.
If
you
didn't
have
a
job
it's
because
you
didn't
want
one.
TED2013 v1.1
Und
das
nur,
weil
er
an
diesem
Tag
zu
Fuß
gegangen
ist.
And
all
because
he
decided
to
walk
that
day.
TED2013 v1.1
Und
nur
weil
es
geschützt
wird,
ist
das
Leben
zurückgekommen.
And
that's
because
it's
been
protected,
that
it
has
come
back.
TED2013 v1.1
Ich
hatte
wohl
nur
Freunde,
weil
ich
andere
abschreiben
ließ.
I
think,
actually,
I
only
had
friends
because
I
shared
my
homework.
TED2020 v1
Aber
es
gibt
sie
nur,
weil
ich
sie
mir
ausgedacht
habe.
But
the
only
reason
they
exist
is
because
I
made
them
up.
TED2020 v1
Und
nur
weil
jemand
eine
Vermutung
hatte,
würde
ich
es
nicht
aufgeben.
And
just
because
of
someone's
hunch,
I
wasn't
going
to
give
it
up.
TED2013 v1.1
Aber
nur
weil
die
Jungen
das
Weite
gesucht
haben.
But
that's
because
all
the
young
people
left.
TED2013 v1.1
Nicht
nur,
weil
dort
Gerechtigkeit
einzog,
wo
vorher
gähnende
Leere
war.
It
was
effective
not
just
because
justice
was
seen
to
be
done
where
there
was
a
huge
void.
TED2020 v1