Translation of "Nicht nur weil" in English

Nicht nur deswegen, weil wir die Grenzen sichern wollen.
This was not just through a desire to reinforce borders.
Europarl v8

Sind Hunde und Katzen nicht schützenswert, nur weil wir sie nicht essen?
Are cats and dogs not worth protecting just because we do not eat them?
Europarl v8

Nicht nur, weil dort Gerechtigkeit einzog, wo vorher gähnende Leere war.
It was effective not just because justice was seen to be done where there was a huge void.
TED2020 v1

Man sollte einen Mann nicht verachten, nur weil er schlecht bezahlt wird.
You should not despise a man just because he is poorly paid.
Tatoeba v2021-03-10

Beenden Sie Ihre Behandlung nicht, nur weil Sie sich besser fühlen.
Do not stop your treatment just because you feel better.
ELRC_2682 v1

Übrigens sind die Künste nicht nur wichtig, weil sie die Mathematiknoten verbessern.
And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores.
TED2020 v1

Nicht nur, weil er Linkshänder ist.
Not only that, he's left-handed. Have you noticed this?
TED2020 v1

Er kann mich nicht herumstoßen, nur weil ich seine Schwester bin.
He has no right to throw me around just because I'm his sister.
OpenSubtitles v2018

Tu ihm das nicht an, nur weil er mich liebt.
Don't do this to him because he loves me.
OpenSubtitles v2018

Sei nicht verärgert, nur weil du Unrecht hattest.
Don't be mad because you're wrong once in a while.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mich nicht hassen, nur weil Sie ihn hassen.
You don't have to hate me just because you hate him.
OpenSubtitles v2018

Du fluchst nur nicht, weil ich hier bin.
You said "by gum" because I'm here.
OpenSubtitles v2018

Aber... tu es nicht nur, weil es ihn umhaut.
But don't think of doing it just to bowl him over.
OpenSubtitles v2018

Schmollen Sie nicht, nur weil ich so beschäftigt bin.
Do not sulk because I'm a busy police officer.
OpenSubtitles v2018

Er mag mich nur nicht, weil ich Angst vor Hunden habe.
She doesn't like me, only because I am afraid of dogs.
OpenSubtitles v2018

Ein Kind ist nicht hässlich, nur weil es durch Unglück gezeugt wird.
A child cannot be made ugly by the unhappiness that begins it.
OpenSubtitles v2018

Nicht nur, weil die Bildung in der Europäischen Kommission mein Ressort ist.
This not only because education is my responsibility in the European Commission.
TildeMODEL v2018

Können wir unseren Sohn nicht selber großziehen, nur weil wir Geld kriegen?
I don't see why we can't raise our son just because we came into money.
OpenSubtitles v2018

Ich wette, Sie gehen nicht, nur weil es gefährlich ist.
I bet you wouldn't leave just because it's dangerous.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, Leute ändern sich nicht, nur weil...
Look, people don't change, because...
OpenSubtitles v2018

Melde dich nicht dauernd, nur weil du sauer bist.
You can't text me a thousand times every time you're upset, Eddie.
OpenSubtitles v2018

Mark nimmt dich nur nicht fest, weil du sein Freund bist.
The only reason Mark doesn't arrest you is that he's Mark and you're his friend.
OpenSubtitles v2018

Man heiratet ein Mädchen nicht nur, weil es hübsch ist.
You don't marry her just because she's pretty.
OpenSubtitles v2018

Zögere nicht länger, nur weil er einen üblen Namen trägt.
Sign the paper now, and wrong him not because he happens to have a wicked name.
OpenSubtitles v2018

Ich will sie nicht ängstigen, nur weil du besorgt bist.
There's no reason to alarm her just because you are alarmed.
OpenSubtitles v2018

Du musst mich nicht hassen, nur weil ich meine Pflichten tue.
You mustn't hate me just because I do my duty.
OpenSubtitles v2018

Man stirbt schließlich nicht früher, nur weil man ein Testament hat.
Anyway, it's not like you die sooner just because you make a will.
OpenSubtitles v2018

Ich werde nicht gehen, nur weil Sie es sagen.
I'm not gonna clear out just cos you say so.
OpenSubtitles v2018