Translation of "Wegen ihrer" in English
Heute
wurden
Sie
ja
leider
nicht
nur
wegen
Ihrer
persönlichen
Fähigkeiten
gewählt.
Today,
unfortunately,
the
fact
is
that
you
were
not
elected
simply
because
of
your
personal
qualities.
Europarl v8
Wir
kritisieren
sie
häufig
wegen
ihrer
Kosten,
Bürokratie
und
Geheimniskrämerei.
We
criticise
them
frequently
for
their
cost,
bureaucracy
and
secrecy.
Europarl v8
Kirchliche
Gruppen
werden
ernsthaft
bedroht
wegen
ihrer
Arbeit
für
Gerechtigkeit
und
Frieden.
There
are
a
number
of
church-based
groups
which
are
under
serious
threat
because
of
their
work
in
support
for
justice
and
peace.
Europarl v8
Menschen
sollten
wegen
ihrer
Überzeugungen
weder
in
kleinen
noch
in
großen
Gefängnissen
leben.
People
should
not
live
in
small
or
big
prisons
for
their
thoughts.
Europarl v8
Die
Armee
zum
Beispiel
wird
wegen
ihrer
vermittelnden
und
wichtigen
Rolle
geschätzt.
The
army,
for
example,
is
being
applauded
for
its
moderating
and
decisive
role.
Europarl v8
Unsere
volle
Solidarität
gilt
den
kubanischen
politischen
Häftlingen
wegen
ihrer
politischen
Meinungen.
We
feel
great
solidarity
with
the
Cuban
political
prisoners
who
have
been
imprisoned
due
to
their
political
beliefs.
Europarl v8
Sie
sind
bankrott
wegen
ihrer
eigenen
unvernünftigen
Führung
und
ihrer
unvernünftigen
Politiker.
They
are
broke
because
of
their
own
stupid
leadership
and
politicians.
Europarl v8
Denn
gute
Partner
zerren
sich
nicht
gegenseitig
wegen
ihrer
Überzeugungen
vor
WTO-Gerichte.
As
I
said,
good
partners
do
not
haul
each
other
before
WTO
courts
on
account
of
their
convictions.
Europarl v8
Mindestens
1000
Personen
sind
immer
noch
wegen
ihrer
Gesinnung
eingekerkert.
At
least
1
000
people
are
still
imprisoned
for
the
sake
of
their
views.
Europarl v8
Gehörlose
sind
oft
wegen
ihrer
Behinderung
von
vielen
Bereichen
der
Gesellschaft
ausgeschlossen.
Deaf
people
are
often
excluded
from
many
areas
of
society
on
account
of
their
disability.
Europarl v8
Verschiedentlich
hat
man
Familienangehörige
lediglich
wegen
ihrer
Verbindung
zu
den
Angeklagten
eingesperrt.
In
some
cases,
detainees'
family
members
have
been
arrested
merely
because
of
their
connection
to
the
accused.
Europarl v8
Gerade
wegen
ihrer
neuen
Dimension
muss
über
die
Neuordnung
der
WTO
nachgedacht
werden.
However,
precisely
on
account
of
its
increased
size,
some
thought
needs
to
be
given
to
a
reorganisation
of
the
WTO.
Europarl v8
Herr
Kuckelkorn
kritisierte
die
Kommission
wegen
ihrer
Säumigkeit
und
erwähnte
die
Verzögerungen.
Mr
Kuckelkorn
criticised
the
Commission
for
being
so
tardy;
he
mentioned
the
delays.
Europarl v8
Wegen
ihrer
buchhalterischen
Einstellung
wollen
die
Nettozahler
allerdings
nichts
davon
wissen.
However,
because
of
their
'accountant'
attitude,
the
net
payers
are
not
interested.
Europarl v8
Die
Zuchtteiche
für
Meeresfische
wurden
wegen
ihrer
Schönheit
und
als
Prestigesymbol
hochgeschätzt.
The
sea-fish
rearing
ponds
were
then
greatly
admired
for
their
beauty
and
as
a
symbol
of
the
prestige
that
they
represented.
Europarl v8
Ein
vorsichtiger
Einsatz
dieser
Technologie
ist
wegen
ihrer
immensen
Auswirkungen
.
This
type
of
technology
be
used
with
caution
because
of
the
huge
impact
it
has.
Europarl v8
Ich
wählte
minimalistische
Stücke
wegen
ihrer
Genauigkeit.
And
I
picked
minimalist
pieces
because
they're
about
specificity.
TED2013 v1.1
Eine
RTI-Aktivistin,
die
wohlmöglich
wegen
ihrer
mutigen
Arbeit
getötet
wurde.
A
RTI
activist
who
possibly
killed
coz
of
her
courageous
work.
GlobalVoices v2018q4
Im
Jahre
2014
und
auch
davor
wurden
Menschen
wegen
ihrer
Online-Kommentare
verhaftet.
There
were
people
arrested,
both
in
2014
and
previously,
for
comments
they
had
posted
online.
GlobalVoices v2018q4
Firmen
sind
nicht
wandlungsfähig
und
kreativ
wegen
ihrer
jungen
Beschäftigten,
sondern
trotzdem!
Companies
aren't
adaptable
and
creative
because
their
employees
are
young;
they're
adaptable
and
creative
despite
it.
TED2020 v1
Die
Stadt
ist
wegen
ihrer
eigentümlichen
Lage
in
vulkanischer
Landschaft
ein
bedeutendes
Touristenziel.
The
city
is
famous
for
its
cathedral,
a
kind
of
lentil,
and
for
its
lace-making.
Wikipedia v1.0
Das
Volk
schätzte
Pauline
vor
allem
wegen
ihrer
sozialen
Einrichtungen.
The
people
liked
Pauline
mainly
because
of
her
social
institutions.
Wikipedia v1.0
Betroffene
sehen
sich
mit
sozialen
Hindernissen
wegen
ihrer
Krankheit
konfrontiert.
Affected
individuals
may
face
social
obstacles
related
to
their
disease
on
a
daily
basis.
Wikipedia v1.0