Translation of "Wegen der feiertage" in English

Es dauert wohl länger, wegen der Feiertage.
Well, maybe it got held up in the holiday rush.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist sie ja wegen der Feiertage in Vergeber-Laune.
Well, I like to think that the holiday season finally got her in the spirit of forgiveness.
OpenSubtitles v2018

Sie ist nur aufgeregt wegen der Feiertage.
She's just excited about the holidays.
OpenSubtitles v2018

Sie sind wegen der Feiertage hier?
So you here for the holidays?
OpenSubtitles v2018

Es gab nur 44... wegen der Feiertage.
10½ was the best I could do with the holiday season and all.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich noch viel geschiedener als sonst, wegen der Feiertage.
I'm sorry, these stupid holidays make me feel more divorced.
OpenSubtitles v2018

Du weißt schon, wegen der Feiertage.
You know, for the holidays.
OpenSubtitles v2018

Unterrichtsstunden, die wegen der Feiertage ausgefallen sind, sind nicht erstattungsfähig.
Please note: Classes missed due to public holidays are non-recoupable.
CCAligned v1

Wegen der Feiertage ändern sich unsere Öffnungszeiten.
Changed opening hours due to the holidays.
CCAligned v1

In diesem Monat kommt der Brief wegen der Feiertage etwas früher, und...
This month the letter comes a little earlier in the month, due to the...
ParaCrawl v7.1

Ja, und ist auch eine nette Geste wegen der Feiertage und all dem.
Yeah, and it's a nice gesture, with the holidays and all.
OpenSubtitles v2018

Die Stunden, die wegen der Feiertage wegfallen werden nicht zu einem späteren Zeitpunkt nachgearbeitet.
Classes missed for Public Holidays will not be made up at a later date
ParaCrawl v7.1

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2005 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union ist der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Erteilung der Lizenzen für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz und sollte deshalb verlängert werden.
Because of public holidays in 2005 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the period between the lodging of applications and the date on which the licences are issued will be too brief to guarantee proper administration of the market. It should therefore be extended.
DGT v2019

Wegen der Feiertage im Jahr 2019 sollte während bestimmter Zeiträume hinsichtlich der Zeitpunkte für die Einreichung der Angebote und die Prüfung dieser Angebote von der Durchführungsverordnung (EU) 2016/2080 abgewichen werden.
In view of the public holidays in 2019, derogations should be made, at certain times, from Implementing Regulation (EU) 2016/2080 as regards the dates for the submission of tenders and the examination of those tenders.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2015 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2015 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2016 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2016 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage der Jahre 2014 und 2015 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird die Frist zur Prüfung der Angebote zu kurz sein, um eine ordnungsgemäße Überwachung der angebotenen Mengen sicherstellen zu können.
In view of the public holidays in 2014 and 2015 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period for examination of offers will be too short to effectively monitor the quantities offered.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2017 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2017 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2006 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union ist der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung in diesen Fällen für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz und sollte deshalb verlängert werden.
In view of the public holidays in 2006 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the period between the submission of applications and the day on which the licences are to issue will be too brief to guarantee proper administration of the market and so should be extended.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2007 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union ist der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung in diesen Fällen für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz und sollte deshalb verlängert werden.
In view of the public holidays in 2007 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the period between the lodging of applications and the day of issue of the licences will be too brief to guarantee proper administration of the market and should be extended.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2007 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union ist der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung in diesen Fällen für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz.
In view of the public holidays in 2007 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the period between the submission of applications and the day on which the licences are to be issued will be too brief to guarantee proper administration of the market.
DGT v2019

Wegen der Feiertage im Jahr 2010 ist während bestimmter Zeiträume von den Verordnungen (EG) Nr. 2402/96, (EG) Nr. 2058/96, (EG) Nr. 2305/2003, (EG) Nr. 955/2005, (EG) Nr. 969/2006, (EG) Nr. 1918/2006, (EG) Nr. 1964/2006, (EG) Nr. 1002/2007, (EG) Nr. 1067/2008 und (EG) Nr. 828/2009 hinsichtlich der Zeitpunkte für die Beantragung und die Erteilung der Einfuhrlizenzen abzuweichen, damit die betreffenden Kontingentmengen eingehalten werden können.
In view of the public holidays in 2010, derogations should be made, at certain times, from Regulations (EC) Nos 2402/96, 2058/2096, 2305/2003, 955/2005, 969/2006, 1918/2006, 1964/2006, 1002/2007, 1067/2008 and 828/2009 as regards the dates for lodging import licence applications and issuing import licences in order to ensure compliance with the quota volumes in question.
DGT v2019

Wegen der — durch die Feiertage des Jahres 2010 bedingten — nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung während dieser Feiertage für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2010 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der durch die Feiertage des Jahres 2011 bedingten unregelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2011 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der durch die Feiertage des Jahres 2012 bedingten unregelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein.
In view of the public holidays in 2012 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.
DGT v2019

Wegen der Feiertage im Jahr 2006 und des dadurch bedingten nicht regelmäßigen Erscheinens des Amtsblatts der Europäischen Union wird dieser Zeitraum von fünf Arbeitstagen während dieser Feiertage für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein und sollte deshalb verlängert werden.
In view of the public holidays in 2006 and the irregular appearance of the Official Journal of the European Union during those holidays, the abovementioned period of five working days will be too short to guarantee proper administration of the market and should therefore be extended.
DGT v2019

Anlässlich des bevorstehenden Beitritts Bulgariens und Rumäniens haben Wirtschaftsbeteiligte in diesen neuen Mitgliedstaaten wegen des Zusammenfalls der Feiertage mit dem Moratorium für die wöchentliche Beantragung von Erstattungsbescheinigungen für den Zeitraum vom 7. Januar bis zum 21. Januar (spätestens) nur beschränkt Gelegenheit, Anträge auf Erstattungsbescheinigungen einzureichen, die in dem Zeitraum zwischen dem Beitritt und Anfang Februar 2007 verwendet werden können.
On the occasion of the forthcoming accession of Bulgaria and Romania operators in these States will, due to the combination of the seasonal holiday period and the moratorium on the lodging of weekly applications for refund certificates in the period from 7 January until 21 January (at the latest), have limited opportunity to apply for refund certificates valid for use in the interval between accession and early February 2007.
DGT v2019