Translation of "Wegen der tatsache" in English

Hauptsächlich wegen der Tatsache, dass ist keine Erektion mehr bekommen habe.
Mainly due to the fact that I could no longer get an erection.
OpenSubtitles v2018

Geschwindigkeitsregelung ist wegen der Tatsache kompliziert, weil die Walzgeschwindigkeit nicht konstant sind.
When operating under computer control, the stand load distribution can be adjusted by the operator.
EUbookshop v2

Vielleicht wegen der Tatsache, dass Ihr Mobilfunkbetreiber Sie im Stich gelassen hat?
Maybe about the fact that your mobile operator has let you down?
ParaCrawl v7.1

Poker hat vermutlich seine erstaunliche Popularität wegen der Tatsache das erzielt und beibehalten:
Poker has probably achieved and maintained its amazing popularity because of the fact that:
CCAligned v1

Dies ist wegen der Tatsache, dass Koffein die Menge an Spermien verringern.
This is because of the fact that caffeine can decrease the amount of sperm.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wegen der Tatsache, dass Stress eine Verminderung der Spermienzahl verursachen.
This is because of the fact that stress can cause a reduction in the sperm count.
ParaCrawl v7.1

Also keine Sorge wegen der Tatsache, habe ich das Licht ausgeschaltet?
So no worrying about the fact, did I shut off the light?
ParaCrawl v7.1

Dies ist wegen der Tatsache, dass Stress Spermienzahl senken.
This is because of the fact that stress can reduce sperm count.
ParaCrawl v7.1

Und alles wegen der Tatsache, dass dieses Kraut als Nahrung angebaut wird.
And all because of the fact that this herb is grown as food.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wegen der Tatsache, dass Stress kann die Spermienzahl senken.
This is because of the fact that stress can reduce the sperm count.
ParaCrawl v7.1

Aus Angst, wegen der Tatsache, dass besetzt.
Out of fear, because of the fact that busy.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht gibt es Trost wegen der Tatsache, dass du Cami heute gerächt hast.
Perhaps there's solace in that fact that you avenged Cami today.
OpenSubtitles v2018

Nein, wir streiten wegen der Tatsache, dass wir nichts mehr gemeinsam unternehmen.
We're arguing because we don't ever do anything together anymore.
OpenSubtitles v2018

Naja, deshalb und wegen der Tatsache, dass das Verbreiten von Lügen uns anmacht.
We, that and the fact that elaborate lies really turn us on.
OpenSubtitles v2018

Wegen der einfachen Tatsache dass eine größere Tiefe schwerer zu erreichen ist steigen viele vorher aus.
The simple fact is that because higher depth is harder to achieve, then people drop out.
ParaCrawl v7.1

Wegen der oben genannten Tatsache unterscheidet es auch kein, in dem Sie am Tisch sitzen.
Because of the above fact, it also makes no difference where you sit at the table.
ParaCrawl v7.1

Das Wunderveilchen hat seinen Namen wegen der Tatsache, dass es zwei Arten von Blüten hat.
The wonder violet has its name from the fact that it has two kinds of flowers.
ParaCrawl v7.1

Dies alles geschieht wegen der Tatsache, dass jeder von uns irgendeine Form der Wahrnehmung aufweist.
This all happens because of the fact that each of us has some form of perception.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wegen der Tatsache, daß warmes Wasser kann die Temperatur der Hoden zu erhöhen.
This is because of the fact that warm water can increase the temperature of the testicles.
ParaCrawl v7.1

Jeden Tag Diät Jill gut wegen der Tatsache, dass die Ernährung ausgelegt und variiert.
Every day diet Jill good due to the fact that the diet laid out and varied.
ParaCrawl v7.1

Testolone-Azetat hat einen Rand über dem Wettbewerb wegen der Tatsache, dass es extrem stark ist.
Testolone Acetate has an edge over the competition due to the fact that it is extremely powerful.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wegen der Tatsache, dass Stress ist bekannt, die Spermienzahl senken.
This is because of the fact that stress is known to reduce the sperm count.
ParaCrawl v7.1

Die DSLR Kameras werden von Berufsfotografen wegen der Tatsache bevorzugt, dass sie Spitzenqualitätsimages produzieren.
The DSLR cameras are preferred by professional photographers, because of the fact that they produce top quality images.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht werden wir, wenn das Vertrauen stärker ist, erleben, dass Mitgliedstaaten sich weniger Sorgen machen wegen der Tatsache, dass sie möglicherweise zur Zusammenarbeit verpflichtet sind, um Verpflichtungen zu erfüllen.
Maybe, as that confidence improves, we will see Member States less worried about the fact that they might have to cooperate in an obligatory way to fulfil obligations.
Europarl v8

Dadurch steigt die Arbeitslosigkeit, nicht wegen eines einfachen Phillips-Zusammenhangs zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit, sondern wegen der einfachen Tatsache, daß eine Nullinflation für bestimmte Unternehmen direkte Lohnsenkungen notwendig macht, um die relativen Löhne an Angebot und Nachfrage anzupassen.
This will increase unemployment but not because of some kind of Phillips link between inflation and unemployment but simply because zero inflation will force certain businesses to make direct wage cuts in order to bring relative wages into line with supply and demand.
Europarl v8

Ist der Kommission dabei klar, daß Betriebe aus einer Ziel 2-Region sich überlegen werden, abzuwandern, um sich in Ziel 1-Regionen niederzulassen, einzig und allein wegen der Tatsache, daß sie dort bessere Bedingungen vorfinden werden?
Does the Commission realise that companies in Objective 2 areas are going to consider relocating to an Objective 1 area purely and simply because the conditions there are better?
Europarl v8

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sollte nicht wegen der Tatsache, dass er in den Jahren 1992 bis 1998 ein Kartell betrieb, sein Recht verlieren, gemäß der Grundverordnung vor unfairen Handelspraktiken geschützt zu werden.
The fact that the Community industry had practised a cartel in the years 1992-98 should not deprive it of the right to obtain relief under the basic Regulation against unfair trade practises.
DGT v2019

Die dem Antrag beigefügten und die später vorgelegten Unterlagen enthalten ausreichende Nachweise dafür, dass sich wegen der Größe und der Struktur des Strommarktes auf der Insel und wegen der Tatsache, dass geringe Aussichten für den Anschluss dieses Netzes an das Hauptnetz eines Mitgliedstaates bestehen, das Ziel eines vom Wettbewerb geprägten Strommarktes zurzeit nicht erreichen lässt.
The documents annexed to the application and those subsequently submitted provide sufficient evidence that it is not possible for the time being to achieve the objective of a competitive market in electricity given the size and structure of the electricity market on the island and the fact that the prospect of this system becoming interconnected with the main grid of a Member State is remote.
DGT v2019